Le Petit Prince(III)
‘Bonjour,’ dit le petit prince.
‘Bonjour, ’ dit le marchand.
C’était un marchand de pilules perfectionnées qui apaisent la soif. On en avale une par semaine et l’on n’éprouve plus le besoin de boire.
‘Pourquoi vends-tu ?a?’ dit le petit prince.
‘C’est une grosse économie de temps,’ dit le marchand. ‘Les experts ont fait des calculs. On épargne cinquante-trois minutes par semaine.’
‘Et que fait-on de ces cinquante-trois minutes?’
‘On en fait ce que l’on veut...’
‘Moi,' se dit le petit prince, 'si j’avais cinquante-trois minutes à dépenser, je marcherais tout doucement vers une fontaine...’
参考译文:
“您好,” 商人说。
这位商人卖一种神奇的丸药,吃了后可以解渴。每周吃一粒就不需要喝水了。
“你为什么卖这种么呢?”小王子问道。
“能剩下的这53分钟可以干什么呢?”
“想干什么就干什么啊 ……”
生词注解:
Pilule n.f. 丸药
Perfectionner v.t.使完美
Avaler v.t. 吞,咽
épargner v.t.节省
小王子的回答表明了一种生活态度:把生命作为一个过程慢慢去体会,只有口渴时才能感受到喝水的幸福,追求目标的过程比目标本身更美丽。
重点词语语法解析:
faire des calculs = calculer 计算
apaiser v.t 使平静,使平息;使缓和,使减轻
ex. ~ la faim/soif 解饥./解渴
dépenser v.t.
1.花钱:~une somme用钱;
=mettre:~ mille francs dans un tableau.
2.消耗,付出:~son énergie花费精力;
=se donner du mouvement; faire des efforts; se démener
句子分析:
--‘Et que fait-on de ces cinquante-trois minutes?’