意大利语精选文章阅读第篇

导语:意大利语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~

Arte come Identità culturale

Progetto per una ricerca sperimentale e relativa pubblicazione integrato da un tour triennale di convegni e dibattiti in Italia e all’estero per una definizione del concetto di identità culturale italiana ed europea.

Il progetto di ricerca sperimentale che segue, riguarda la definizione del concetto di identità culturale italiana e dei valori connessi a partire dall’arte che è uno degli elementi che caratterizza maggiormente la nostra civiltà anche all’estero.

Perchè il concetto di identità culturale che ne emergerà possa essere il risultato di un’ampia convergenza, saranno coinvolti nella ricerca gli Enti e gli organismi culturali evidenziati nelle premesse che seguono e di cui sono riportate le opinioni ed i risultati di studi e ricerche sull’argomento.

Anche gli studenti degli istituti scolastici e delle Università, sotto la guida dei docenti delle varie discipline, saranno coinvolti nella ricerca tramite il Ministero dell’Istruzione Università Ricerca.

Si prevede in questa prima fase che la ricerca avrà durata almeno triennale (2004/2006) ed ogni sei mesi saranno organizzati eventi in varie regioni d’Italia e all’estero che faranno il punto della situazione mediante la presentazione del materiale approntato.

Il progetto ed i suoi eventi saranno collegati a programmi europei relativi ai temi dell’arte, della cultura, della scienza e delle nuove tecnologie della comunicazione.

Il materiale pervenuto a seguito del suddetto progetto di ricerca sarà utilizzato per la realizzazione di un’opera a larga diffusione che esprima - con l’uso di immagini, testi e nuove tecnologie della comunicazione – il concetto di identità culturale in Italia attraverso un percorso guidato. L’opera sarà fruibile in CD Rom e in testi opportunamente organizzati per un uso semplice e divertente e sarà completata da opportune informazioni su approfondimenti mirati via Internet o tramite documentari in modo che ciascun utente possa integrarla o ampliarla secondo i propri interessi artistici, culturali o scientifici

In particolare, all’inizio di settembre di ogni anno, in concomitanza con la ripresa delle attività anche scolastica ed universitaria, sarà possibile visionare nel suddetto sito, in un settore specifico, una selezione delle mostre e delle iniziative artistiche e culturali collegate con la conoscenza della nostra identità e con i collegamenti con gli altri paesi europei.

Il criterio di scelta avrà come base la possibilità di collegare i suddetti eventi all’integrazione della conoscenza di determinati periodi della nostra storia intesa in senso lato e sarà possibile trovare anche suggerimenti didattici collegati ai programmi ministeriali.

Saranno inoltre poste all’attenzione degli interessati, visite a patrimoni artistici poco conosciuti ma di grande validità artistica e culturale, sempre preceduti da note di introduzione alle visite stesse per una maggiore comprensione.

Si fa presente che tale tipo di ricerca ha valenza europea in quanto emergeranno legami e affinità con le identità degli altri Paesi europei i quali possono essere interessati – ciascuno per la propria parte – ad evidenziare la propria identità culturale.

THE END
0.优美的意大利语文章(上)和大家分享一些优美的意大利语文章 1.Lo studio della lingua italiana Una lingua si apprende bene seguendo con pazienza tutte le lezioni e non arrendendosi davanti alle prime difficoltà. Molto utile risulta la lettura sotto la guida dell'insegnante per impadronirsi della corretta pronuncia. I piùjvzquC41z{€/zmk0ep5tjns{cpm0{ricnkv1}142813:4333882<=0jvsm
1.优美的意大利语文章(下)继续和大家分享优美的意大利语文章 这是上次的文章翻译: 4.意大利的气候 在欧洲南部的所有国家中,意大利半岛得益于其地理位置和地中海的影响而享有温和的海洋气候。这种气候因其温暖的气温和清澈明亮的天空而为所有人赞赏。每年都有大批游客来到意大利游览。他们不仅是冲着许多城市无与伦比的艺术之美而来,更是被这种温jvzquC41z{€/zmk0ep5tjns{cpm0{ricnkv1}142813:4333882=50jvsm
2.优美的意大利语文章(中)继续和大家分享优美的意大利语文章 这是上次剩下的一小段翻译: 很少有城市能像佛罗伦萨那样展现出其内部的如此众多的面貌。但丁的佛罗伦萨集中在城市中心,体现在削尖的高塔上;美第奇的佛罗伦萨是奢华而壮丽的,在这充满艺术、宁静和专注气息的佛罗伦萨城中包含了幽静的庭院和教堂,僻静的道路,在这里出生和工作过许多位十五世纪和十六世纪的杰出 jvzquC41z{€/zmk0ep5tjns{cpm0{ricnkv1}142813:4333882<>0jvsm
3.意大利语诗歌Dormi,LiùDormi,Liù法律拉丁语 Lingua latina giuridica凡未经许可擅自转载本站文章者,将被授予“学术臭虫”称号!Dormi, Liù Dormi, Liù(da Ballate, Feltrinelli, 1993) Stefani BenniDorme la corriera dorme la farfalla dormono le mucche nella stalla il cane nel canile iljvzq<84yyy4sqvfpnc}/ew4uwdoucu~/:0nuo
4.CELI,CILS意大利语应考作文口语练习A1,A2,B1,B2,C1,C2这是一篇高分作文,评分中指出这篇文章通顺(coerenza满分),社会文化能力满分,词汇满分,只有语法错误,我们可以看到有这些语法错误:第一行的"quando qualcuno porta loro qualche"应该是 "quando qualcuno gli porta qualche",倒数第三行的 "la mia vita sarebbe piu banale"应该是"la mia vita sarebbe più banale"jvzquC41yy}/fxzdcp4dqv4pqvk09:6469=4;8