这些常见符号用俄语怎么读?速来围观!
文:东木
我们在俄语交际的过程中,无论是阅读、与他人交谈,免不了需要将一些常见的符号读出来,例如向别人介绍自己的Email地址、念出某个网址等等。然而,有很多同学还不太清楚这些符号究竟如何用俄语读出来,今天就让我们共同学习一下吧!
一、常见的网络符号
首先介绍一下在网络上常见到的一些符号,它们需要被读出来的场合更多,让我们逐一来看!
1、@,读作:“собака”
这个符号常被读作“собака”或“собачка”,有时也可直接读“ЭТ”。20世纪90年代,当@符号首次被翻译成俄语时,曾有许多名称,如:«лягушка»(青蛙), «ухо»(耳朵)等等。但如今,这些叫法几乎都不存在了,而“собака”(狗)的名称流传最为广泛,并最终固定了下来。这个字符主要用在电邮地址、计算机语言中,此外,在社交媒体中可用于回复推文或提及某个用户的字符。
2、*,读作:“Звездочка”
这个符号的叫法和我们汉语中的“星号”相似,一般称其为“Звездочка”,它还有一个更专业一些的名称,叫做“Астери́кс”,可借助单词астерия(海星)加以记忆。
3、#,读作:решётка
汉语中,一般称其为“井号”,俄语中则为“решётка”,是栅栏、格子的意思,也可称其为октото́рп (源自拉丁语 octothorpe —восемь концов,八条尾巴的意思)。此外,在音乐领域,这个符号表示升号,称其为дие́з或 шарп[англ. sharp] 。
4、& ,读作:амперса́нд或амперсе́нд
这个符号的读法也很多(汉语中可读作“和号”),等于俄语中的连接词"и",很多情况下俄罗斯人就直接将其读作"и",或者读成英语的"энд",当然,用其正式的名称амперсанд,肯定是不会错啦!
二、常见的标点符号
据记载,俄语中标点符号(пунктуация / знаки препинания)的出现比字母文字要晚得多(和我们的汉语类似,我国古代文章中也没有标点符号)。在十五世纪末,才逐渐开始在俄语文章中加入标点符号。标点符号虽然不起眼,但却能够帮助作者表达思想,帮助读者理解其思想,从而实现交际目的。
当然,在日常阅读、会话中,这些标点符号都是不需要读出来的,除非刻意加以强调。下面这个表格中对一些常见标点符号及其名称进行了整理:
标点符号
汉语名称
俄语名称
句号
точка
逗号
запятая
冒号
двоеточие
破折号
тире
"" «»
引号/书名号
кавычки
分号
точка с запятой
问号
вопросительный знак
感叹号
восклицательный знак
斜线
слэш
连字符
дефис
省略号
многоточие
(圆)括号
(круглые) скобки
方括号
квадратные скобки
大括号
фигурные скобки
尖括号
угловые скобки
亲爱的同学们,看到这里,你们有没有对这些符号有了新的认识呢?这些超级简单却又实用的知识,你学会了吗?
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.