小牛正式更名达拉斯独行侠中国球迷创造历史

北京时间 1 月 4 日,在达拉斯小牛队(Dallas Mavericks)主场对战金州勇士队的比赛中场期间,球队传奇球星德克-诺维茨基通过腾讯体育视频直播,正式公布了小牛队的全新中文队名——达拉斯独行侠。

至此,由达拉斯独行侠队与腾讯体育联合主办的“中文更名活动”正式落下帷幕。达拉斯独行侠队也因此成为首个由中国球迷票选出中文队名的 NBA 球队。

NBA 的历史,首次由中国球迷创造。

小牛队正式更名独行侠

在与金州勇士队的比赛中场,传奇球星诺维茨基通过腾讯体育直播,正式公布了球队的全新中文队名——达拉斯独行侠。

在接受腾讯-ESPN 前方记者 Coral 专访时,诺维茨基谈到了自己的心情和这次中文更名活动的意义。

“我被点燃了,这对于我和我们球队都是很重要的时刻,我们等待许久,这个时刻终于来了,我希望你们也喜欢这个新名字!”

“你准备好揭晓新名字了吗?”Coral 问道。

“我准备好了,我们都准备好了吗?我很兴奋,好的,3、2、1,就是它了!”

诺维茨基公布新队名

诺维茨基微笑地展示了手中的纸板,纸板上写着“达拉斯独行侠”。他还用相当标准的中文发音念了一遍他们的新队名:“Du Xing Xia!”

从这一刻起,达拉斯独行侠成为了这支球队的中文新队名。

最终投票情况

2017 年 11 月 6 日,经过反复甄选,三个候选队名依次公布。入围最后投票的三个名字分别是“独行侠”、“烈驹”和“狂马”。

从 11 月 6 日至 26 日,在腾讯体育、腾讯新闻、微信及新浪微博平台上,共有 112853 人参与了最终投票。“独行侠”共获得 40787 张选票,占比 36.14%,位居第一;“狂马”获得 38691 张选票,位列第二;“烈驹”获得 33375 张选票,位居第三。“独行侠”由此成为了 Dallas Mavericks 的全新中文队名。

中国球迷创造历史

作为 NBA 历史上第一次由球迷们票选的中文队名,独行侠的出现有着独特的历史意义。腾讯体育邀请了球迷们喜爱的三大篮球专家,让他们谈谈对这次更名活动的看法。

在前国家男篮主教练,著名篮球评论员张卫平眼中,此次更名活动堪称“历史性的突破”。“以前我们球迷都是‘outsider’,都在外面看。咱们没有任何实际操作,只是看个热闹、看个门道,一切在人家那儿掌握,”张卫平指导说,“但现在为什么说是历史性突破?因为改一个队名,是真正参与进去了,真正实际操作实质性的东西,这就跟光在那儿看完全不同。这个意义是非常非常深远的。”

张卫平指导认为那些有需要更改中文队名的球队,比如76人和步行者,都属于明显误译的,都可以像小牛这样操作。“如果以后每个队都能和腾讯合作,都能改一个中文名,不过有的队不用改,比如公牛、老鹰。但如果改的时候跟咱们弄,那今天这个事儿就是历史性的突破,”张卫平指导说。

杨毅老师也表达了类似的观点。他认为这次更名活动的意义主要有两点。

第一点,就是真正让中国球迷和 NBA 球队连接在一块。“以前大家都是隔岸观火,远远地看对面的精彩,因为地缘的原因,毕竟隔着这么远,很难真正参与到球队的活动当中去。而且说实话,也不是所有球队都特别在乎中国市场,因为毕竟很远,”杨毅老师说,“中国市场和球队直接发生生意往来,并不是在很多球队身上发生过,绝大多数球队里面是没有中国运动员的,不像火箭队、小牛队,是中国运动员登陆 NBA 的开始。所以这个活动展现着 NBA 球队非常重视中国球迷,重视中国市场,真正要和中国产生更多的连接。”

至于第二点,就是体现了在互联网时代,像腾讯这样的平台的实力和影响力有多么大。“这次活动通过腾讯来做,腾讯是NBA官方在中国的唯一合作商,体现了腾讯在市场上的地位和影响力。在我们那个时代,你如果要做类似的事情,就是以新华社为准。新华社定一个名,大家伙就遵从这个译名。但是在互联网时代,不一样了,看谁的用户多,谁的声量大,谁的影响力大,特别是谁能够影响到的年轻人多,谁厉害。所以腾讯厉害,厉害就厉害在这儿,”杨毅老师说,“通过腾讯这个平台来做,能够最大幅度地影响到中国的这些体育爱好者,特别是NBA球迷。我觉得这个是意义非凡的,它把以往的官方定制的东西,现在完全铺平在了互联网上,能够让数以亿计的人来参与这个活动。”

徐老师说:“我觉得这次活动意义有三点。第一,就是随着中国球迷对NBA的进一步了解,有了自己钟爱的球队,有了自己的主队,对参与的要求也更高了。这个活动满足了球迷的参与感,当家做主人的感觉。第二,就是NBA球队在中国的推广是个创新,而且可以通过改名字吸引大家的注意力。第三,就是通过改名活动,可以了解更多职业体育文化层面的东西,而不仅仅是关注输赢,而是超越比赛本身。对于让更多青少年了解职业体育,了解篮球文化,也是一个很好的推进。”

小牛队的这次中文更名活动分成了三个阶段——

第一阶段,从9月11日到11月5日,是中文队名的网上海选阶段,腾讯体育在各平台收到近5万条评论,网友提供了数千个队名,五花八门,无奇不有。有的球迷建议改名为“小马”、“千里马”等等,都与“马”脱不开关系。也有的球迷脑洞大开,给出了像“牛魔王队”、“银角大王队”这些令人忍俊不禁的名字。

库班不懂中文,但他强调小牛的新中文队名要有力量。小牛球员们也各抒己见,诺维茨基认为新队名要代表胜利,马修斯强调新队名要成为勇敢的领航者,巴恩斯则认为新队名要有领袖风范,前小牛球员王治郅也给出了自己的看法,他认为“天马”是一个不错的名字。

篮球圈的名嘴们也各有各的建议,张卫平指导建议改叫‘奔马’,徐济成老师建议叫“活力”或者“良驹”。篮球专家朱彦硕则表示,小牛的译名,应该遵循“望文生义、自行解释”的原则。他建议,给小牛起一个全新的中文名称,叫“独行侠”。

北京外国语大学的高级翻译学院教授,副院长李长栓则从专业的角度,对小牛的译名进行了剖析。他希望新队名能做到“音义兼顾”,至于李长栓教授的建议,小牛应该改名为“达拉斯马家队”。

腾讯体育在采访各路专家球迷的同时,也策划了不少相关的专题,比如向球迷介绍了 NBA 各支球队的队名由来,以及队名更替背后的花絮故事。在这样一个过程中,球迷增进了对NBA各支球队历史文化的了解,欣赏精彩 NBA 比赛之余也拓展了自己的篮球知识面。腾讯体育还陆续发布了小牛队史上各大球星的人物故事,让球迷们更加了解这支来自达拉斯的球队。

活动的第二阶段,是从 11 月 6 日到 11 月 26 日,经过反复甄选,三个候选队名依次公布。入围最后投票的三个名字分别是“独行侠”、“烈驹”和“狂马”。这三个名字应该说是各具特色。

在汉语词典中,“独行侠”是指有正义感,独来独往、无拘无束的人。这个释义很符合达拉斯的牛仔精神,象征着一支球队的意志品质。就连球队老板库班,也是一个可以被称为“独行侠”的老板,在谈论自己的生意经时,库班就曾说过:“我喜欢去做那些独一无二、与众不同的事情,喜欢去挑战那些一生只有一次的机会。”独行侠是这支球队的精神体现,也是球队老板库班的真实写照。把 Maverick 翻译成“独行侠”,在汽车和电影行业里早有先例,而这次中文更名活动开始后,有不少球迷提出过“独行侠”这个名字。另外,达拉斯所在的得州有“独星之州”的称号,“独行侠”与“独星之州”也非常契合。“我支持‘独行侠’,”一位球迷力挺这个队名,“因为这个名字更好地表现美国文化中‘Maverick’的精神。”

“烈驹”带有浓郁的中国风,同时也带有绝大多数名字缺乏的锐利。在现代篮球的理念里,速度是一项非常重要的指标,而烈驹给人一种无可比拟的速度感。这也是为什么在跑车领域频频出现“烈驹”这个词,比如兰博基尼和法拉利的一些跑车,人们就常常冠以“烈驹”的称号。谈到“烈驹”,一个球迷说:“这个队名有一点强烈,但又没有那么狂暴。然后,驹也是马的意思,所以我觉得这个名字还不错。”

至于“狂马”,体现的是一种狂放不羁的气质,“狂”也是一个特别能体现老板马克-库班特质的词。够张狂的同时,强调是马不是牛。“我觉得这种爆裂感听起来不错,”一位球迷这样讲,“Maverick 本身就有马的意思,再加上它也是非常凶猛的野兽,所以‘狂马’感觉还不错。”

活动的第三阶段,是针对这三个候选队名的球迷投票阶段。由于三个候选队名都有不少支持者,因此整个投票过程中一直没有拉开差距,最终三个队名的得票也很接近。12 月 18 日上午 10 点,球迷投票正式截止,“独行侠”成为了获得票数最多的队名。

随着库班的认可,诺维茨基的揭晓,达拉斯这支球队有了一个更适合他们的中文队名——独行侠。

THE END
0.法国中文热持续升温:“期盼用汉语讲述我们与中国的故事”在法国南部城市蒙彼利埃,有6所中小学开设了中文国际班。最近,这些学校正使用一套专门教学法,将中文学习和丝绸之路的历史文化知识结合起来,辅以形式多样的游戏,深受学生喜爱。本报记者日前走进当地小学,和这些中文国际班的孩子们一起,上了几堂生动的“丝路中文课”,深切感受当地民众学习汉语的热情。 jvzquC41pg}t0lhvx0ipo8723;5198641CXUKt^l{PqSnOn\q{nSiP2T3?19:70ujznn
1.[剧本]关于《彼岸》的一回汉语词性讨论(彼岸)影评我于是在北京的一个招待所的五楼,流着大汗,写出了《关于<彼岸>的一回汉语词性讨论》说它是剧本相当勉强。它没有角色。没有场景。它甚至认为,导演从任何角度对它进行理解都是正确的。它唯一的规定性,就是必须和强烈的身体动作结合在一起。这些动作完全是形而下的。毫无意义的,它们自然会在与剧本的碰撞中产生jvzquC41oq|jg7iqwdgo0lto1tkwkn|154858:71
2.【大使看中国】中国驻波黑大使陈波:从伤痛中走出的波黑渴望搭乘越来越多的波黑人希望学习汉语。2011年,东萨拉热窝大学汉语系成立,6年来已经成为该校最受欢迎的专业。2015年,波黑第一家孔子学院--萨拉热窝大学孔子学院正式挂牌。今年,波黑塞族共和国政府启动在中小学开展汉语第二外语教学的有关工作。1月"欢乐春节"活动首次走进波黑,萨拉热窝和巴尼亚卢卡两座城市烟火绽放,喜迎中国年。jvzquC41pg}t0lhvx0ipo872395228551CXUKVwOiKK1w:]ukGM[s€5m|3=22980ujznn
3.【大使看中国】中国驻捷克大使马克卿:“鼹鼠”与“熊猫”的美好时光捷克民众对今日中国及其历史、文化的兴趣与日俱增,研究“一带一路”和学习汉语热不断升温,全国有10所大学开设了汉语专业或汉语学分课,30余所中小学开设了汉语选修课,各类孔子课堂、“中国中心”陆续涌现,中国使馆开设的脸书公众号在捷克当地的粉丝已达近2万。jvzquC41pg}t0lhvx0ipo872395228591CXUKjX2tl:M6^[W;H€9ySLkm3=229<0ujznn
4.从Heat《盗火线》的中文译名说开去(盗火线)影评类似的译名还有the men from the u.n.c.l.e.翻译成《秘密特工》,The Bourne Identity翻译成《谍影重重》,都属于“还不如不要翻译系列”。外国片的译名真的要改改了,不是译成个“秘密”或者“间谍”或者“谜”或者“盗”,就能吸引观众进电影院的。 影片摄于二十年前的洛杉矶,可是很多地名和场景在今日的我jvzquC41oq|jg7iqwdgo0lto1tkwkn|19;=7;>81
5.长城汉语参照《欧洲语言共同参考框架(CEFR)》、美国《21世纪外语学习标准》5C,长城汉语对标《国际汉语教学通用课程大纲》、《国际中文教育中文水平等级标准》,做到“教有所依”。 本土化发展 以专为阿拉伯语国家设计编写的《长城汉语》(阿语篇)为代表,做到“因地制宜”。 职业化发展 以面向餐饮专业汉语学习者编写的《长城jvzq<84yyy4htnfvycrmeqnpguk/pny1
6.汉语字典新华字典在线查字汉字是记录汉语的文字,它已有六千多年的历史,是世界上使用人口最多的语言和世界上最古老的文字之一。汉字是表意性质的音节文字,现代常用的文字大约有四千个到八千个,大多数是形声字。现代汉字的字体都是经甲骨文、金文、小篆、隶书演变而来的。汉字共有多少个,估计没人能说得清。《说文解字》有9353字,《字林》jvzquC41vqum0qyvret/exr1|k5
7.中文的英语怎么说n. 中国人;汉语,中文 adj. 中国的,中国人的;中国话的 crepe de chine yarn 双绉纱 The old prefessor came back to Chine in 1949 when the mainland had just been liberated . 这位老教授是在1949年回到中国的,当时大陆刚解放。 Chining and embossing operations particularly require heavy pressures in orjvzquC41o0nvlrfpi0ipo8|z1r73:?9471
8.汉语字典免费版在线查字在线汉字翻译成拼音搜的汉语网(ssood.com)免费为您提供汉语拼音、汉语字典、康熙字典、汉语词典、成语词典、古诗词、说文解字、在线查字典等汉语学习工具及汉语知识文库等,内容涵盖了新华字典、康熙字典、说文解字中的所有的汉字以及古诗词大全,希望对您有所帮助。jvzq<84uuque0lto1
9.别嘲了,谁说2020华语电影没十佳?电影号图文电影网在遥远的胡杨林深处,沙丘上长大的孩子们,学习着比汉语更复杂的课题。 但是正如凯丽妈妈说的,“亲爱的,每个人都要学会离别。” 透过孩子们天真的眼睛,[第一次的离别]把我们不敢面对的残酷情感推到面前。 这部电影让我们知道,原来离别,是伴随一生的课题。 jvzquC41yy}/3B570eun1wjyu1814:5325526B=22:4tj}rn
10.江新江新,女,现任北京语言大学心理学院院长,教授,博士生导师,兼任《世界汉语教学》期刊编辑。北京师范大学心理系学士(1989)、硕士(1993)、中国科学院心理研究所心理学博士(1996)。主要研究方向为心理语言学、阅读心理学、第二语言认知加工与习得,目前研究兴趣为汉语字词汇认知加工和和阅读学习。曾入选美国哈佛大学博士后项目jvzq<84ru{4cnlz0gf{/ew4kphu039>6139667mvo
11.《快乐汉语》栏目介绍《快乐汉语》栏目一档以演播室为主的大型语言教学类节目,本节目打造了一个全新的、综合的电视课堂概念。一方为外国学员;另一方为中国专家。主持人抛出教学内容,主控节目流程;学员进行学习和提问;专家教授则承担解疑释惑的功能。以主持人、学员、专家和观众四方互动为特点,展现中外文化的碰撞与交流。节目内容紧紧围绕着jvzquC41vx4de}{0eqs0496912:03:4CTVOMu~GM6p=ixuU[R8nZR`p392:237xjvor
12.翻译《共产党宣言》首个中文全译本,陈望道:真理的味道非常甜100年前,现代汉语的面貌同样也没有成熟。白话文运动方兴未艾,新式标点还没有形成规范,作为语法基础的典范作品大多尚未面世。《共产党宣言》该采用怎样的言语说出来、说清楚,是另一项巨大的挑战。所以,陈望道的翻译,本身就是在构建新的语文体系。像“阶级斗争”以及“全世界无产者,联合起来!”这样的表述,在当时都具有jvzq<84yyy4dl{gcrr4dlw3ep1v06A58:44ivvq