日本网友学中文“骚话”,我真的会笑死日语中国语中国话

日本网友在学中文时,到底都在学些什么?

也许不仅有四个声调的“ā á ǎ à”

还有“这儿没人,但是我心里有人”这样的大骚话。

01

日本都有些什么奇葩中文教材

那就让我们一起来看看这本书里都有些什么样的优美中国话吧。

打车时如何砍价:

搭讪失败现场:

《我就是免费的》:

No Smoking:

配图里的ANA风评受损:

你活腻了吧?:

ball ball you啦:

这组图片,其实在2016年的时候,就在微博上小火了一把,后来还被传到了日网上,取了个标题说“日本的中文教材因为对话太有趣而在中国成了话题”,完成了一次出口转内销再出口。

除了对话外,书中还有其他接地气的内容:

这本教材是相原茂所写的「必ず話せる中国語入門―中国が認めた!ほめた!最強の入門書」,这也是为什么对话的标题上写着“Mao’s Eyes”,说不准还真的是作者在中国亲身实践过的对话。

(图源:亚马逊)

最初版早在2004年就出版了,在2006年时,这本教材获得了国家汉语办的“最受欢迎国际汉语教材奖”,2011年发行的修订版就在封面上加上了奖状和“中国が認めた最強の入門書”(受到中方认可的最强入门书)。

从这些年一次又一次的走红来看,这本书的确是很受认可了,不过在日本,教中文的魔性教材可远远不止这一本。

比如这本以西游记的角色视角进行对话的教材。

《师父,您是做什么工作的呀?》:

《您没有头发》:

《给有关部门写信举报》:

还有这本坛蜜小姐姐作封面的中文教学杂志,里面会教日本人用数来宝做自我介绍。

(图源:NHK出版)

想要中文说得好,当然不能只限于普通话,东北话也整上:

你以为编者们知道“有关部门”、“数来宝”已经是对中文了解得很深刻了,其实人家才没有这么浮于表面,比如这本叫做《爆裂中国語》的教材里的中国语,就真的很爆裂!

《论“他妈的”》-----鲁迅:

文明你我他:

既然俚语、方言都写进教材里了,那么流行语当然也不能放过啦,于是就有了将流行语汇编成册的教材:

其中最为出圈的就是这本「中華オタク用語辞典」(中华宅用语词典)了:

(图源:推特,下同)

鬼畜、金坷垃、周指活…这本流行语字典里的词汇,现在来看也是时代的眼泪了~

“马猴烧酒”和“工口”属于进口货转出口了吧:

类似的还有这本「中华宅用语学习簿」:

(图源:中国·本の情报馆,下同)

词条目录和内页长这样:

(亮点在最底下的问题,所以“三大民工漫”到底是哪三部?)

看来日本人其实很知道中华宅宅们平时在搞些鬼东西~

02

日本人都在学什么中文?

看过了上面这些趣味横生的中文教材后,大家可别真的以为,日本人都是这么不正经地在学中文的。

日本市面上正儿八经的中文教材还是有很多,像这本在亚马逊上销量和评分都尚可的「新ゼロからスタート中国語」,画风是不是正常多了?

而相原茂先生,也出过“严肃文学”型的中文语法书「中国語の文法書 Why?にこたえるはじめての 新訂版」,这不是能好好教中文嘛!

上面那本印着坛蜜的杂志,其实是NHK的中文教学节目“テレビで中国語”的衍生杂志,现在依旧在连载中,杂志里也不完全是数来宝、东北话这样的“高深”内容,也有浅显易懂的中文教学。

(图源:NHK出版)

这个节目在B站上也能搜得到,大家感兴趣的话可以去看看,教学的内容还是相当实用的。

(图源:NHK官网)

(节目里的教学以日常的中文会话为主,但是也会玩点流行梗)

(日推网友やすじぃ在2019年时说旗袍演讲会、《三体》、《中华宅用语词典》给了Ta学中文的动力,今后也要继续努力,最后还很谦虚地说“字写得不好”)

(如今人家已经达到了学“饱饫烹宰,饥厌糟糠”这样的中国古文的水平了,有点励志呀!)

努力学习中文的日本人和努力学习日语的中国人,其实都挺可爱的。

所以等到疫情过去,旅游、交流等都恢复正常之后,如果大家遇到了正在学中文的日本网友,和你搭话说“你的墨镜可真帅呀”,请不要泼他们冷水,告诉他们:“君の中国語本当に上手ですね!”(你的中文说得真好),鼓励他们继续好好学中文吧~

※ 本内容为作者独立观点,不代表日本通立场。

- 完 -

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

THE END
0.法国中文热持续升温:“期盼用汉语讲述我们与中国的故事”在法国南部城市蒙彼利埃,有6所中小学开设了中文国际班。最近,这些学校正使用一套专门教学法,将中文学习和丝绸之路的历史文化知识结合起来,辅以形式多样的游戏,深受学生喜爱。本报记者日前走进当地小学,和这些中文国际班的孩子们一起,上了几堂生动的“丝路中文课”,深切感受当地民众学习汉语的热情。 jvzquC41pg}t0lhvx0ipo8723;5198641CXUKt^l{PqSnOn\q{nSiP2T3?19:70ujznn
1.[剧本]关于《彼岸》的一回汉语词性讨论(彼岸)影评我于是在北京的一个招待所的五楼,流着大汗,写出了《关于<彼岸>的一回汉语词性讨论》说它是剧本相当勉强。它没有角色。没有场景。它甚至认为,导演从任何角度对它进行理解都是正确的。它唯一的规定性,就是必须和强烈的身体动作结合在一起。这些动作完全是形而下的。毫无意义的,它们自然会在与剧本的碰撞中产生jvzquC41oq|jg7iqwdgo0lto1tkwkn|154858:71
2.【大使看中国】中国驻波黑大使陈波:从伤痛中走出的波黑渴望搭乘越来越多的波黑人希望学习汉语。2011年,东萨拉热窝大学汉语系成立,6年来已经成为该校最受欢迎的专业。2015年,波黑第一家孔子学院--萨拉热窝大学孔子学院正式挂牌。今年,波黑塞族共和国政府启动在中小学开展汉语第二外语教学的有关工作。1月"欢乐春节"活动首次走进波黑,萨拉热窝和巴尼亚卢卡两座城市烟火绽放,喜迎中国年。jvzquC41pg}t0lhvx0ipo872395228551CXUKVwOiKK1w:]ukGM[s€5m|3=22980ujznn
3.【大使看中国】中国驻捷克大使马克卿:“鼹鼠”与“熊猫”的美好时光捷克民众对今日中国及其历史、文化的兴趣与日俱增,研究“一带一路”和学习汉语热不断升温,全国有10所大学开设了汉语专业或汉语学分课,30余所中小学开设了汉语选修课,各类孔子课堂、“中国中心”陆续涌现,中国使馆开设的脸书公众号在捷克当地的粉丝已达近2万。jvzquC41pg}t0lhvx0ipo872395228591CXUKjX2tl:M6^[W;H€9ySLkm3=229<0ujznn
4.从Heat《盗火线》的中文译名说开去(盗火线)影评类似的译名还有the men from the u.n.c.l.e.翻译成《秘密特工》,The Bourne Identity翻译成《谍影重重》,都属于“还不如不要翻译系列”。外国片的译名真的要改改了,不是译成个“秘密”或者“间谍”或者“谜”或者“盗”,就能吸引观众进电影院的。 影片摄于二十年前的洛杉矶,可是很多地名和场景在今日的我jvzquC41oq|jg7iqwdgo0lto1tkwkn|19;=7;>81
5.长城汉语参照《欧洲语言共同参考框架(CEFR)》、美国《21世纪外语学习标准》5C,长城汉语对标《国际汉语教学通用课程大纲》、《国际中文教育中文水平等级标准》,做到“教有所依”。 本土化发展 以专为阿拉伯语国家设计编写的《长城汉语》(阿语篇)为代表,做到“因地制宜”。 职业化发展 以面向餐饮专业汉语学习者编写的《长城jvzq<84yyy4htnfvycrmeqnpguk/pny1
6.汉语字典新华字典在线查字汉字是记录汉语的文字,它已有六千多年的历史,是世界上使用人口最多的语言和世界上最古老的文字之一。汉字是表意性质的音节文字,现代常用的文字大约有四千个到八千个,大多数是形声字。现代汉字的字体都是经甲骨文、金文、小篆、隶书演变而来的。汉字共有多少个,估计没人能说得清。《说文解字》有9353字,《字林》jvzquC41vqum0qyvret/exr1|k5
7.中文的英语怎么说n. 中国人;汉语,中文 adj. 中国的,中国人的;中国话的 crepe de chine yarn 双绉纱 The old prefessor came back to Chine in 1949 when the mainland had just been liberated . 这位老教授是在1949年回到中国的,当时大陆刚解放。 Chining and embossing operations particularly require heavy pressures in orjvzquC41o0nvlrfpi0ipo8|z1r73:?9471
8.汉语字典免费版在线查字在线汉字翻译成拼音搜的汉语网(ssood.com)免费为您提供汉语拼音、汉语字典、康熙字典、汉语词典、成语词典、古诗词、说文解字、在线查字典等汉语学习工具及汉语知识文库等,内容涵盖了新华字典、康熙字典、说文解字中的所有的汉字以及古诗词大全,希望对您有所帮助。jvzq<84uuque0lto1
9.别嘲了,谁说2020华语电影没十佳?电影号图文电影网在遥远的胡杨林深处,沙丘上长大的孩子们,学习着比汉语更复杂的课题。 但是正如凯丽妈妈说的,“亲爱的,每个人都要学会离别。” 透过孩子们天真的眼睛,[第一次的离别]把我们不敢面对的残酷情感推到面前。 这部电影让我们知道,原来离别,是伴随一生的课题。 jvzquC41yy}/3B570eun1wjyu1814:5325526B=22:4tj}rn
10.江新江新,女,现任北京语言大学心理学院院长,教授,博士生导师,兼任《世界汉语教学》期刊编辑。北京师范大学心理系学士(1989)、硕士(1993)、中国科学院心理研究所心理学博士(1996)。主要研究方向为心理语言学、阅读心理学、第二语言认知加工与习得,目前研究兴趣为汉语字词汇认知加工和和阅读学习。曾入选美国哈佛大学博士后项目jvzq<84ru{4cnlz0gf{/ew4kphu039>6139667mvo
11.《快乐汉语》栏目介绍《快乐汉语》栏目一档以演播室为主的大型语言教学类节目,本节目打造了一个全新的、综合的电视课堂概念。一方为外国学员;另一方为中国专家。主持人抛出教学内容,主控节目流程;学员进行学习和提问;专家教授则承担解疑释惑的功能。以主持人、学员、专家和观众四方互动为特点,展现中外文化的碰撞与交流。节目内容紧紧围绕着jvzquC41vx4de}{0eqs0496912:03:4CTVOMu~GM6p=ixuU[R8nZR`p392:237xjvor
12.翻译《共产党宣言》首个中文全译本,陈望道:真理的味道非常甜100年前,现代汉语的面貌同样也没有成熟。白话文运动方兴未艾,新式标点还没有形成规范,作为语法基础的典范作品大多尚未面世。《共产党宣言》该采用怎样的言语说出来、说清楚,是另一项巨大的挑战。所以,陈望道的翻译,本身就是在构建新的语文体系。像“阶级斗争”以及“全世界无产者,联合起来!”这样的表述,在当时都具有jvzq<84yyy4dl{gcrr4dlw3ep1v06A58:44ivvq