众所周知,面包是俄罗斯人必不可缺的食物。传说在俄罗斯祖先的心目中,面包就是桌子的国王,没有摆放面包的桌子被认为是“孤儿的王座”。
对于俄罗斯人来说,面包已经不仅仅是一种食物,它蕴含着更为深刻的文化内涵,影响着俄罗斯人生活的方方面面。
01
Благословение
祝福
Выпекание хлеба нужно было делать, благословляясь. Муку и квашню перед использованием крестили. В печь сажали со специальным приговором: «Печка-матушка, прикрой мой хлебца, испеки по хорошему». Ну, а перед тем, как приступить к нарезанию хлеба его трижды «закрещивали» ножом.
烤面包是为了祝福。在使用前,要给面粉和发面桶施洗礼。他们在炉子里会说一句特别的话:“炉子母亲,盖上我的面包,把它烤好吧。”在开始切面包之前,我们用刀给面包画三次十字。
02
Ритуальная чистота富有仪式感的纯洁
Хлеб могла выпекать только ритуально чистая стряпуха. Женщина не должна была быть беременной (или в периоде регул), а также не иметь как минимум сутки интимной связи с супругом.
面包只能由纯洁的厨娘烘烤。妇女不能在怀孕或生理期期间烤面包,也不可以在24小时内和丈夫有亲密的接触。
03
На скатерть必须放在桌布上
Хлеб никогда не клали на голый стол, только на скатерть. В противном случае люди рисковали обречь себя на «голую» жизнь. Хлеб никогда не клали верхней коркой вниз - это считалось издевательством, святотатством.
面包从来不能放在光秃秃的桌子上,只能放在有桌布的桌子上。否则,人们有可能也过上“光秃秃”的生活。也不可以把面包顶部朝下放,这被认为是一种嘲弄,亵渎。
04
Никакого смеха不能有笑声
Хлеб почитался как святыня: над ним нельзя было смеяться. Даже самый невинный смех за столом могу обернуться, по народным преданиям, самыми суровыми неприятностями.
面包被认为是圣物,不可以取笑它。根据民间传说,即使是最纯真的笑声也会变成最严重的麻烦。
05
Отрезать, но не ломать切开但不能毁坏
Не разрешалось ломать хлеб – значит жизнь будет ломанная. Ломая хлеб, мы нарушаем правильное течение жизни.
不可以毁坏面包,这意味着生命将被毁坏。毁坏面包,我们就破坏了人生正常的轨迹。
06
«Хлебная доля»“面包命运”
Нельзя оставлять надкусанный кусок. Это грозит сиротством или вдовством, потерей силы, счастья – другими словами, доли. Кусок хлеба в данной ситуации становился носителем благополучной судьбы человека и определял его будущий социальный статус. Нельзя отрезать новый кусок, не доев первого. Не стоит доедать кусок даже за родными людьми. Русская поговорка говорит, съешь чужой кусок – заберешь чужую силу. Или долю.
不能留下咬过的面包。这意味着你可能成为孤儿或寡妇,失去力量和幸福,换句话说这影响着你的命运。一块面包成为了一个人命运的承载着,决定着他未来的地位。
07
Не выбрасывать不要扔掉
Выбрасывать хлеб считается тяжелым, непростительным грехом. Будь это выпеченный дома хлеб или промышленный. Даже заплесневевший хлеб возбраняется выбрасывать - его следовало скормить птицам.
扔掉面包被认为是一种不可饶恕的严重罪行。无论是自制的烤面包还是工业面包,甚至是已经发霉的面包也应该喂给鸟儿,而不能被扔掉。
除了“Пожалуйста”,如何更地道地说“不客气”?
规范书写必看!俄语中的标点符号你真的会用吗?
СССР vs РОССИЯ!俄罗斯人眼中,苏联和俄罗斯有哪些不同?