中译出版社旗舰店

[美]彼得・阿提亚 著;程纪莲 译;马向涛 审校

¥37.9

田同生

¥28.7

[英]萨曼莎・哈维(Samantha Harvey) 著,林庆新 译

¥37.5

[美]尤金・菲茨杰拉德 著,程志渊 译

¥69

[印]普拉克・普拉萨德 著,彭相珍 译

¥37.5

管涛、刘立品、付万丛、魏俊杰 著

¥35

[美]罗宾・斯特恩 著 , 曲玉萍 译

¥35.6

[意]卢西亚诺・卡诺瓦(Luciano Canova)

¥26.6

许渊冲 译、湘人彭二 编选

¥32.9

彭凯平 [日]后藤俊夫 著,庄宁 杜敏 编译

¥43.4

[美]文卡特希・那拉亚那穆提 (Venkatesh Narayanamurti) [美]杰夫里・颐年・曹(Jeffrey Y. Tsao)著

¥20.6

济群

¥37.9

雪小禅

¥33.3

【美】埃默伦・迈耶(Emeran Mayer)著

¥33.3

【巴西】里欧・尼索拉(Leo Nissola )著

¥35.6

肯尼斯・斯坦利,乔尔・雷曼

¥37.9

白重恩,蔡�P,樊纲,江小涓,隆国强,杨伟民,易纲 主编

¥37.9

滕泰 张海冰

¥37.9

雅各布�B沃德(Jacob Ward)

¥33.3

魏礼群

¥17.6

济群

¥22.6

[德]尼尔斯・布兰德斯 [德]迪特尔・布兰德斯

¥26.9

杜雨,张孜铭

¥37.1

龙志勇 黄雯

¥38.2

陆磊 刘学

¥38.2

陆磊 刘学

¥34.7

涂子沛

¥33.3

白重恩,李雪松等

¥37.5

王巍

¥35.6

滕泰,张海冰,滕天逸 著

¥18.7

济群

¥34.7

[美]列纳德・蒙洛迪诺

¥26.9

〔美〕大卫・邓宁(David Dunning)

¥33.3

[美]里奇・诺顿

¥28.7

泰德・卡兹比(Ted Cadsby)

¥53.7

郑毓煌

¥24.9

(美)艾琳・法尔科纳,译者:杨曦

¥32.9

(美)克里斯托弗 海德纳吉,瑟斯 舒曼

¥33.1

萨提斯・库马尔(Satish Kumar),含章 译

¥34.5

银子 著

¥26.4

(日) 小林弘幸 著,肖燕 译

¥30.6

理查德?怀斯曼

¥33.1

【美】洛丽・德切尼(Lori Deschene)著,杨清波 向平 译

¥29.1

[美]里克・汉森(Rick Hanson)

¥28.3

[美]琼・鲍尔(Joan P. Ball)著 闵梦婷 张亚轩 译

¥14.8

济群法师

¥45.7

周宇、张蝉娟、杨宏、吴若佳 编著;中共云南省委宣传部、腾讯影业、润禾文化 出品

¥23

林楷伦

¥40.8

阿艾

¥53.9

(英)苏西・克里普斯 译者:丁林棚 朱红梅

¥28.7

(美)詹森・雷库拉克(Jason Rekulak)

¥39.6

许渊冲

¥27.2

鲁迅 等

¥24.9

陈冠贵

¥30.6

玛德琳・马丁(Madeline Martin)译者:陈晓颖

¥32.9

路易莎・杨 著,吴迪 译

¥37.9

[澳]米基・布拉默(Mikki Brammer)著,陈超 译

¥37.1

赵蘅 著

¥27.8

[美国]苏珊・威格斯(Susan Wiggs) 著,区颖怡 译

¥38.3

(美)珍妮弗 ? 墨菲 著,史晓雪 译

¥35.8

【美】蒂尔・瓦内斯特(Tijl Vanneste)译者:欧阳凤

¥128.1

〔英〕詹姆斯・伦肖(James Renshaw)译者:李小迟 郑慧中

¥56.8

刘一达

¥30.6

〔法〕达米安・布里多诺(Damien Bridonneau),译者:赵飒

¥75

侯咏馨

¥20.3

黄碧君

¥32.9

[英]汤姆・弗莱彻,译者:姜琳、李小霞

¥33.5

〔美〕马克・比特曼(Mark Bittman?)

¥64.1

〔英〕詹姆斯・伦肖(James Renshaw),译者:郑慧中

¥64.1

�z英�{詹姆斯・伦肖(James Renshaw)译者:李小迟

¥123.9

许渊冲

¥94.5

许渊冲

¥105.9

许渊冲

¥225.6

许渊冲

¥127.2

译者:许渊冲 绘者:陈佩秋、陈家泠等

¥39.6

许渊冲

¥49.9

英国DK出版社

¥152.8

英国D出版社

¥119.3

英国DK出版社

¥35.1

英国DK出版社

¥26.4

[英] 露西・弗莱明|译者:巴扬 著

¥24.5

[美] 辛迪・德比 著

¥29

【美】辛迪・德比 著,梁墨涵 译

¥10

李铭

¥17.6

[英]露西・弗莱明 译者:崔佚

¥123.9

[希腊] 莫奈劳斯・斯蒂芬尼德斯 著,[希腊] 雅尼斯・斯蒂芬尼德斯 绘

¥187.2

[英]詹姆斯・梅修(James Mayhew)译者:刘杨 苗峰 王宇丹

¥176.9

[英]亚历克斯・贝洛斯 著 [英]本・利特尔顿 著 [英]斯派克・格雷尔 绘

¥42.7

[比]彼得・胡斯 著绘

¥57.6

【澳】伊娃・阿莫雷斯、马特・科斯格罗夫 著,李昕航、陈怡君、王欣月译

¥76

[爱尔兰]妮可拉・科尔顿,译者:朱茗然 刘娜

¥124.8

[英]科奇・保罗

¥26.4

[英] 穆库尔・帕特尔 著,[印度] 苏普利亚・萨海 绘,王茜 译

¥49.9

[法] 雷鸣斯・库邦・萨福 著,[法] 克莱蒂娜・福尔卡德 绘,张丹希 译

¥52.8

[奥地利] 马科・希姆萨,海茵茨・雅力士 著,毕格特・安东尼,安娜-莱娜・屈勒 绘

THE END
0.国足外教翻译的尴尬新闻中心翻译,第一次在国家队外教执教中成为了焦点和争议点。事实上,周毅仍只是大家对国足成绩一再失望的又一个新的发泄出口 本刊记者/唐磊 11月11日,中国队将和伊拉克队再踢一场,这是2014年世界杯亚洲区预选赛20强赛A组第二轮循环,如无法取胜,中国队就几乎告别巴西。 jvzquC41pg}t0|npc0ipo7hp1e5tf8723332267913;43;8594=857xjvor
1.隐形的巴西:从若热·亚马多在中国的译介说开去但是在中国,尽管从50年代起对亚马多的翻译数量不逊于任何一位拉美作家,其作品中所蕴含的巴西文化却从未得到真正彰显。直到今天,在中国的文学视野中,巴西仍然近乎一个隐形的国家。 拉美文学汉译史 上的亚马多 在中国,若热·亚马多的译介首先是在拉美文学译介的大环境下展开的。在《“边境”之南:拉丁美洲文学汉译与中jvzq<84yyy4djrscytoug{3eqo4dp8gm14628654/4:0:?7320nuou
2.王伊立:90后“网红”在巴西讲好中国故事让世界听见中国声音|巴西从最开始的接待翻译、陪同翻译到后来的交互传译和同声传译,冥冥之中她似乎一直肩负着中巴两国文化交流的使命。“现在我除了当翻译,还经营一家语言学校。由于当下中巴经贸合作不断加深,许多中国企业进驻巴西,越来越多的巴西人也有了学习中文和了解中国文化的需求,这就需要我们搭建这样一个桥梁来帮助他们。”王伊立表示jvzq<84m0uooc7hqo0io1jwvkerfa?9786;13;
3.翻译:1987巴西核物质泄漏事件巴西 戈亚斯州 1987年 一个废弃医院中放疗设备被盗。 此后经手多人,造成4人死亡,112,000人被检查有没有被污染,249人在体内发现了极大量的放射性污染。在清洁过程中,几个地点的表层土壤和房屋被移除。 源简介: 管子里含有93克的氯化铯,密封在铅和钢容器里,工作时源限束器对准窄缝,照射完毕后旋转至有屏蔽的位置jvzquC41yy}/mnhjwcth0xwi1v58;:>;
4.译名怪谈——阿森纳(上)|阿森纳|懂球帝2、根据荷兰语汉译音表,Leandro也译作“莱安德罗”。 3、根据图二所示,r不发音,因此译为“特罗萨德”,而非“特罗萨尔德”。 29 Kai Havertz(德国) 译名:凯·哈弗茨 注:1、根据德语汉译音表,Ha译作“哈”;tz译作“茨”。 2、根据图二所示,ver在德语中译作“弗”。 jvzquC41o0jpppvkwfo/exr1ctzjeuj0jvsmAri?59:58:9
5.活动预告:巴西文学与文学里的巴西(桑巴与舞──一带一路文化系列为加深市民大众对“一带一路”文化内涵的认识,文化局与澳门科技大学社会和文化研究所携手举办“桑巴与舞──一带一路文化系列讲座”,邀请两位葡萄牙语文学及文化研究方面的专家,带来两场精彩葡语国家文化之旅,分别介绍非洲女性文学与巴西文学,共同探索葡语国家在“一带一路”文化交流中所起的积极作用。 jvzquC41yy}/o~xv0gjv0vt1ep5fxnsv16733<2ctvodnn632:772?2e
6.《食人主义翻译:当代拉丁美洲的文学互惠》这些作家认同一个先锋性的主张:食人主义翻译是一种本土实践,目的是体面地将他人融入自我。基于这个主张,他们在西班牙语文学中践行了巴西食人主义翻译理论,塑造了一种具有鲜明特色的拉美文学交流方式。这种文学交流方式抛弃了规范性的、以英语为中心的翻译途径,发展了合作技巧,旨在形成对世界文学的新理解。 jvzquC41yy}/e|xp0et0utl|1d}ze87245681}7245684:d788?76?3ujvsm
7.‎巴西翻译器App准确地将巴西语音、文本、照片翻译成 45 种语言,反之亦然,极其方便。 BraGo 是领先的巴西翻译应用程序,具有许多出色的功能,例如从巴西语到 45 种语言的准确语音、文本和照片翻译,反之亦然。 翻译与工作相关的文件、旅行时的语音、出国工作、理解图片、信号中不同单词的含义…… 主要特征 + 用标准语音翻译语音 +jvzquC41crvt0jurng4dqv4ep1gqr8gtc|omkjs/vtgouufvqt3ctjlq1kj28=6898>96
8.英译中笔译英译中笔译招聘猎聘英译中笔译招聘频道为您提供大量的英译中笔译招聘信息,有超过10000多英译中笔译招聘信息任你选寻,招聘英译中笔译人才就来猎聘英译中笔译招聘!求职找工作就用猎聘聊。jvzquC41yy}/nrjrkp4dqv4u1;947<>8:26bgA;chek3f@>4f9gg3Ai621
9.上港翻译与巴西三外援的友谊为每人做了一副油画中超这不,我队中的葡萄牙语翻译张腾飞就是属于这样一类的“文艺青年”! 为何选择钻研葡萄牙语 虽然我知道葡萄牙语是排在英语和西班牙语之后世界上运用最为广泛的语种之一,但是坦率来说,入学前我并没有多去想什么关于未来的就业规划。因为我自身比较热衷于运动,而且当时已确定了2014年世界杯和2016年奥运会,这两项体育界jvzquC41urusv|3ukpg/exr0ep5djrsc1l532:=/2;3388iqe/ogznzyyt>42B;240yivvq
10.从巴西食人主义角度重新审视林纾的翻译食人主义是巴西学者为摆脱文化及精神殖民而提出的,它是后殖民理论的一个重要分支。1963年,坎波斯发表了一篇名为“翻译创作与批评”的文章,将食人主义和翻译理论联系起来。食人主义翻译并不意味着直接吞噬原文,而是在消化原文的基础上,从中汲取营养,为我所用, [关键词]: 食人主义;《黑奴吁天录》;营养;挪用 [文献类型]: 硕士论文 [文献出处jvzquC41ycv/ewpk0pku1uzpygt.396634;27B3pj0nuou