相信学习意大利语的宝宝们都知道意大利语的“谢谢”该怎么说,那就是:“Grazie”。
不过,如果我问:“谢谢帮助”,是Grazie dell'aiuto还是Grazie per l'aiuto,还是都可以呢?是不是觉得有点模棱两可了?e poi,grazie后面可以跟上一整个句子吗?哈哈,想知道这其中的答案,就接着看我们今天的干货文章吧~
Grazie è una parola che può sintetizzare un’intera frase. Proviene dall’espressione verbale rendere grazie a qualcuno. Si usa per ringraziare, per esprimere la propria gratitudine: tante grazie!, mille grazie!, grazie di cuore!.
Grazie是一个可以用来概括一整句话的词。从短语:rendere grazie a qualcuno(对某人表示感谢)演变而来。用来表示感谢,表达自己的感激之情:tante grazie!,mille grazie!,grazie di cuore!。
是Grazie di 还是 grazie per?
1. Grazie regge un complemento indiretto che può essere introdotto sia dalla preposizione di sia dalla preposizione per: grazie dell'aiuto; grazie per l'aiuto. Entrambi i costrutti sono corretti.如果grazie后面跟着一个间接宾语,那么用介词di或者per都是对的。因此,grazie dell'aiuto和grazie per l'aiuto都对(记得介词后面要加上定冠词啊啊啊啊)。
2. Nell'espressione grazie di tutto è corretto usare di, mentre si usa per se la frase continua: grazie per tutto ciò che hai fatto per me.
在短语“grazie di tutto”中,只能用介词di。但如果grazie后面还要接点儿东西的时候,就要用per了。比如说:grazie per tutto ciò che hai fatto per me.谢谢你为我所做的一切。
3. Se la parola grazie è seguita dalla preposizione a significa per merito di, con l'aiuto di: tutto è andato bene grazie a te, ha ottenuto quel lavoro grazie a una raccomandazione.
如果grazie后面接的是介词a的话,那么意思是:“归功于,多亏了……(的帮助)”,比如说:Tutto è andato bene grazie a te.(多亏了你,一切顺利。);Ha ottenuto quel lavoro grazie a una raccomandazione.(多亏了一封推荐信,他得到了那份工作。)
Grazie后面可以接上一个句子吗?
Grazie può anche essere l'elemento che regge una proposizione subordinata causale con il verbo all'infinito introdotta da di: grazie di essere venuto, o da per: grazie per essere venuto. Notiamo che in queste frasi il tempo verbale è l'infinito passato, questo perché ci si riferisce a un evento passato e quindi si esprime la propria gratitudine per qualcosa che è già avvenuto.
Grazie后面也可以跟上介词di或per来引导一个原因从句(两个介词都可以),比如:Grazie di/per essere venuto.谢谢你能来。但是我们注意到的是,这句话里,我们用的是essere venuto,是不定式的过去时,因为我们这里所感谢的是一件已经发生的事情。
敲黑板了敲黑板了,注意了哈~
Le frasi costruite con grazie + infinito presente, che si riferiscono quindi a un evento che deve ancora accadere, in italiano non sono corrette. Questo tipo di frasi possono essere sostituite da proposizioni ipotetiche: grazie per inviarmi i documenti può diventare: vi ringrazio anticipatamente se vorrete inviarmi i documenti oppure vi sarò grato se mi invierete i documenti.
用“grazie+不定式现在时”来表达感谢一件还未发生的事情,这样是不对的。
这类句子可以用“假设从句”来代替,所以grazie per inviarmi i documenti应该是说:Vi ringrazio anticipatamente se vorrete inviarmi i documenti 或者 Vi sarò grato se mi invierete i documenti。(anticipato[agg.] 提前的)
最后做个小练习来巩固一下今天的小知识点吧:
1. Scegli la frase corretta(选择正确的句子):
A). Grazie del pensiero.B). Grazie per pensiero.
2. Scegli la frase corretta:A). Grazie per avermi avvertito.B). Grazie per avvertirmi.
3. Scegli la frase corretta:A). Vi ringrazio se vorrete rispettare le regole.B). Grazie per rispettare le regole.
4. Scegli la frase corretta:A). Grazie di essere venuti.B). Grazie di venire.
5. Scegli la frase corretta:A). Sono guarito grazie di questa medicina.B). Sono guarito grazie a questa medicina.
6. Scegli la frase corretta:A). Grazie per non fumare all'interno dell'edificio.B). Vi preghiamo di non fumare all'interno dell'edificio.
7. Scegli la frase corretta:A). Se ora mi trovo nei guai, è grazie a te!B). Se ora mi trovo nei guai, è grazie per te!8. Scegli la frase corretta:A). Grazie di aiutarmi.B). Ti ringrazio se mi aiuterai.9. Scegli la frase corretta:A). Grazie per il regalo.B). Grazie di regalo.
10. Scegli la frase corretta:A). Grazie di tutto. Non so come avrei fatto senza di te.B). Grazie per tutto. Non so come avrei fatto senza di te.