意大利语的名词和形容词

意大利语的名词和形容词都是有性和数的变化,形容词的性与数变化是随着名词相应改变的

大多数阳性词是以——O 结尾,比如名词 libro —— 书

加上形容词, 有意思的书 libro interessante

大多数阴性词是以——A结尾,比如名词 scuola —— 学校

加上形容词,意大利的学校 scuola italiana

而以—— E结尾的,一部分是阴性,一部分是阳性,比如paese——国家,一部分则是阴性,比如informazione—— 信息

意大利语是以元音a e i o u结尾的语言,少数以i 和 u结尾的有, la tesi ——论文(阴性),il bambù ——竹子 (阳性)

有少数是辅音字母结尾的,这些大都是外来词,如 lo sport ——运动(阳性),il film 电影(阳性)

一般名词和形容词的词尾变化如下,

o - i单数il bello   复数    i belli  帅哥giallo  gialli黄色的e - i单数 il fiore  复数    i fiori  花朵grande grandi大的e - i单数l' informazione  复数 le informazioni 信息同上a - e单数la bella  复数   le belle 美女sana  sane 健康的

意大利语语法第二课 名词

1.

E' la parte variabile del discorso che serve ad indicare "un essere, un‘animale, un fatto"

名词是在句子中用来指出 人, 动物, 事情等的可变的那一部分.

E‘ formato di due parti: radice e desinenza

它是由 词根和词尾 两部分组成的

radice serve a indicare il significato di base della parola

es. di radice: ragazz, cas, libr,

词根用来表达名词最基本的意思, 例如: ragazz(小伙子 的词根), cas(房子 的词根), libr.(书 的词根)

desinenza serve a indicare il genere e il numero.

词尾用来指出它的性和数, 例如: -o(小伙子 的单数阳性词尾) , -e(房子 的复数词尾), -i(书 的复数词尾)

2.

Nel genere i nomi possono essere o solo "maschili" (fiume 河流) o solo "femminili" (matita 铅笔) o "maschili e femminili" (cavallo 公马- cavalla 母马).

在词性一栏里, 名词可以是要么完全阳性, 要么完全阴性, 要么阳性和阴性互变.

3.

Nel numero sono generalmente "singolari e plurali", ma non mancano quelli che si usano solo al "singolare" (buio 公牛) o solo al "plurale" (forbici 剪刀)

在词数一栏里, 名词一般都是单复数互变的, 但是也存在着一些完全单数或完全复数的名词.

4.

Per gli stranieri che intendono studiare la lingua italiana una delle maggiori difficoltà è costituita dall'apprendere come si trasforma un nome maschile nel corrispettivo femminile (quando esiste) e come si forma il plurale, perché non si direbbe mai "attora" invece di attrice, o "leona" invece di leonessa, e mai "uomi" invece di uomini. E per "bue" al plurale fa buoi e che la femmina del bue si chiama mucca o vacca.

对于想学习意大利语的外国人来说最大的困难之一就是学会怎样转换阳性名词为阴性和怎样从单数转为复数. 因为不可以把attore (演员)的阴性名词attrice说成是 attora, 把leone (狮子)的的阴性名词leonessa说成是 leona, 或把uomo (男人)的复数名词uomini说成是uomi. 还有bue 的阳性复数应该是buoi, 而它的阴性单数是mucca 或 vacca.

Perciò è inutile imparare tante regole che in pratica non ci servono. Nei casi dubbi possiamo sempre consultare il vocabolario.

因此没必要记住一些对我们没有实际用处的语法规则, 如果对名词的变性和变数有疑问的话可以查字典.

Attenti, però, che la trasformazione di un sostantivo maschile in femminile può avvenire solo con nomi di persone (maestro - maestra) o di animali (asino - asina), ma non con quelli di cose: infatti la tappa (quella del giro d'Italia) non è la femmina del tappo (quello della bottiglia).

不过需要注意的是, 只有代表人物或动物的名词才可以进行阴性和阳性的变化, 事物名词只能进行单复数的转换, 例如tappa (自行车赛的一个阶段) 不是tappo (瓶盖) 的阴性单数.

5.

Per quanto attiene alla formazione del plurale, si osservino queste semplici norme:

关于复数的形成的几条规则:

a) la maggior parte dei nomi, sia maschili che femminili, al plurale esce in i tranne i femminili che al singolare escono in a perché questi al plurale vogliono la desinenza e:

大部分的阳性名词变复数时原词尾为-o 和-a的都会变为 –i, 阴性名词的原词尾为-a 的变为 -e , 原词尾为-e 的变为 –i

Esempi: 例如

Singolare 单数

Plurale 复数

Il cavallo (m. in o) 公马

I cavalli

Il fiume (m. in e) 河流

I fiumi

Il poeta (m. in a) 诗人

I poeti

La mano (f. in o) 手

Le mani

La vite (f. in e) 螺丝

Le viti

La matita (f. in a) 铅笔

Le matite

b) al plurale restano invariati:

单复数不变的名词:

-i nomi monosillabici (il re - i re 国王)

-单音节名词

-i nomi tronchi (cioè con l'accento sull'ultima sillaba: la virtù - le virtù 美德/ la verità - le verità 事实)

-后重音名词 (重音落在最后一个音节上的名词)

-i nomi terminanti in i (il brindisi - i brindisi 干杯)

-以元音-i 结尾的名词.

-i nomi terminanti in consonante (il lapis - i lapis 宝石)

-以辅音结尾的名词

-i nomi propri di persona con desinenza a (Enea - gli Enea)

-以-a结尾的做为人名的名词

-i cognomi (il Foscolo - i Foscolo / l'Alighieri - gli Alighieri)

-姓氏

-i nomi stranieri (il pullman - i pullman 大客车/ il goal - i goal (足球) 进球)

-外来名词

c) i nomi terminanti in -io, se hanno la i tonica (cioè accentata nella pronuncia) come pigolìo e zìo, al plurale richiedono la desinenza ii (pigolii, zii), altrimenti una sola i (figlio - figli / premio - premi);

以-io 结尾的名词, 如果发音时重音落在i 上, 例如 pigolìo 和zìo, 那么复数名词就要以双元音-ii结尾 (pigolii, zii), 否则就以单元音-i结尾 (figlio - figli / premio - premi)

d) i nomi che terminano in -cia e -gia, se davanti a -cia e -gia hanno una vocale, fanno al plurale -cie e -gie (camicia - camicie / guarentigia guarentigie); se hanno una consonante fanno invece -ce e -ge (lancia lance / bolgia - bolge). Se però hanno la i tonica, la conservano sempre (farmacìa - farmacìe / nostalgìa - nostalgìe).

以-cia 和-gia 结尾的名词, 如果在词尾前的是一个元音, 那么复数就应变为 –cie 和 –gie, (camicia - camicie / guarentigia - guarentigie), 如果是辅音, 那么复数就应以-ce和-ge (lancia lance / bolgia - bolge), 但是如果重音是落在元音i 上面的话, 那么复数就都是以–cie 和 –gie结尾. (farmacìa - farmacìe / nostalgìa - nostalgìe).

6.Tuttavia le "eccezioni" a queste norme sono numerose e solo l'uso frequente del dizionario potrà farcele apprendere, essendo assurdo volerle imparare a memoria tutte insieme. Ecco solo alcuni dei nomi che sfuggono alle regole su accennate:以下是上面谈到过的规则的一些例外, 这些单词在单数和复数时都保持不变, 唯一辨认这些单词的方法就是查字典和通过日常学习记住他们(当然还有其他很多, 这里只是举例):il vaglia - i vaglia   汇票il pigiama - i pigiama  睡衣la radio - le radio   收音机la dinamo - le dinamo  发电机l'arbitrio - gli arbitrii  意愿l'omicidio - gli omicidii  凶杀案7.Per il plurale dei nomi in -co e -go, i più capricciosi di tutti, è d'obbligo l'uso del dizionario. Infatti tutte le regole proposte finora risultano così approssimative e parziali e ricche di "eccezioni" , che non vale la pena menzionarle.对于以-co和-go结尾的名词是很难找到其复数变化规律的, 先前我们所讲到过的名词的变性和变数对这些单词来说都不可用, 唯一最可*的方法就是查字典.D'altra parte come si potrebbe spiegare che cieco e lago, nomi "piani" (cioè accentati sulla penultima sillaba), fanno al plurale ciechi e laghi, mentre amico e greco, pur essi piani, fanno amici e greci?比如说cieco(瞎子)和lago(湖泊)这两个重音落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式是ciechi和laghi, 但是amico(朋友)和greco(希腊人)这两个重音也是落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式却是amici和greci.E come spiegare che medico e parroco, nomi "sdruccioli" (cioè accentati sulla terzultima sillaba), fanno medici e parroci mentre altri sdruccioli come carico e dialogo fanno carichi e dialoghi?又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.8.Lo stesso consiglio -quello dell'uso del dizionario- vale anche per il plurale dei nomi composti, per i quali le cose sono ancora più complicate. Però ci piace osservare che anche i problemi linguistici possono essere affrontati con un pizzico di buon senso. Per esempio con la parola capostazione vogliamo indicare chi è a capo di una stazione e, quindi, usandola al plurale vogliamo riferirci a più "capi" e non a più "stazioni" : ebbene, in virtù di questa semplice riflessione, ci verrà spontaneo di dire capistazione; mentre col vocabolo capolavoro intendiamo un "lavoro" artistico che riconosciamo "a capo" (cioè superiore) di altri e perciò al plurale diremo capolavori.同样, 对于由两个名词组成的复合名词的变数我们也毫无规律可寻,但是我们可以使用一些技巧, 比如说capostazione(站长)这个单词, 我们用他来指出谁是车站的领导人, 当他是变为复数形式的时候, 我们要指出的主要是多个领导人而不是多个车站, 因此可以得出复数capistazione, 再比如说capolavoro(杰作)这个单词, 我们用他来表达一件艺术作品(lavoro)的高层次, 当他为复数形式的时候, 我们要指出的是多件高层次的作品(lavori), 所以应该是capolavori.Un'ultima osservazione per convincerci di quanto contino il buon senso e la riflessione per tirarci fuori d'impaccio. I vocabolari, registrando il nome composto altopiano, riportano anche la variante altipiano e per il plurale consentono la forma altopiani (evidentemente riferita al primo termine) e la forma altipiani (riferita al secondo termine). Poiché il nome composto è costituito da un "aggettivo" (alto) e da un "nome" (piano) e poiché da che mondo è mondo gli aggettivi si sono sempre concordati col nome al quale si riferiscono, perché non limitarci ad usare il termine altopiano rendendolo al plurale altipiani?最后我们来分析一下由形容词和名词组成的复合名词, 由于在一般的情况下形容词的性和数都是跟着名词来变化的, 所以我们可以得出这样一个结论, 当形容词alto(高的)和名词piano(平原)在一起组成altopiano(高原)的时候, 他的复数形式我们可以写为altipiani, 形容词和名词一起变化.

6.

Tuttavia le "eccezioni" a queste norme sono numerose e solo l'uso frequente del dizionario potrà farcele apprendere, essendo assurdo volerle imparare a memoria tutte insieme. Ecco solo alcuni dei nomi che sfuggono alle regole su accennate:以下是上面谈到过的规则的一些例外, 这些单词在单数和复数时都保持不变, 唯一辨认这些单词的方法就是查字典和通过日常学习记住他们(当然还有其他很多, 这里只是举例):il vaglia - i vaglia   汇票il pigiama - i pigiama  睡衣la radio - le radio   收音机la dinamo - le dinamo  发电机l'arbitrio - gli arbitrii  意愿l'omicidio - gli omicidii  凶杀案

以下是上面谈到过的规则的一些例外, 这些单词在单数和复数时都保持不变, 唯一辨认这些单词的方法就是查字典和通过日常学习记住他们(当然还有其他很多, 这里只是举例):il vaglia - i vaglia   汇票il pigiama - i pigiama  睡衣la radio - le radio   收音机la dinamo - le dinamo  发电机l'arbitrio - gli arbitrii  意愿l'omicidio - gli omicidii  凶杀案

以下是上面谈到过的规则的一些例外, 这些单词在单数和复数时都保持不变, 唯一辨认这些单词的方法就是查字典和通过日常学习记住他们(当然还有其他很多, 这里只是举例):il vaglia - i vaglia   汇票il pigiama - i pigiama  睡衣la radio - le radio   收音机la dinamo - le dinamo  发电机l'arbitrio - gli arbitrii  意愿l'omicidio - gli omicidii  凶杀案

以下是上面谈到过的规则的一些例外, 这些单词在单数和复数时都保持不变, 唯一辨认这些单词的方法就是查字典和通过日常学习记住他们(当然还有其他很多, 这里只是举例):il vaglia - i vaglia   汇票il pigiama - i pigiama  睡衣la radio - le radio   收音机la dinamo - le dinamo  发电机l'arbitrio - gli arbitrii  意愿l'omicidio - gli omicidii  凶杀案

il vaglia - i vaglia   汇票il pigiama - i pigiama  睡衣la radio - le radio   收音机la dinamo - le dinamo  发电机l'arbitrio - gli arbitrii  意愿l'omicidio - gli omicidii  凶杀案

il vaglia - i vaglia   汇票il pigiama - i pigiama  睡衣la radio - le radio   收音机la dinamo - le dinamo  发电机l'arbitrio - gli arbitrii  意愿l'omicidio - gli omicidii  凶杀案

il vaglia - i vaglia   汇票il pigiama - i pigiama  睡衣la radio - le radio   收音机la dinamo - le dinamo  发电机l'arbitrio - gli arbitrii  意愿l'omicidio - gli omicidii  凶杀案

l'omicidio - gli omicidii  凶杀案

l'omicidio - gli omicidii  凶杀案

l'omicidio - gli omicidii  凶杀案

7.

Per il plurale dei nomi in -co e -go, i più capricciosi di tutti, è d'obbligo l'uso del dizionario. Infatti tutte le regole proposte finora risultano così approssimative e parziali e ricche di "eccezioni" , che non vale la pena menzionarle.对于以-co和-go结尾的名词是很难找到其复数变化规律的, 先前我们所讲到过的名词的变性和变数对这些单词来说都不可用, 唯一最可*的方法就是查字典.D'altra parte come si potrebbe spiegare che cieco e lago, nomi "piani" (cioè accentati sulla penultima sillaba), fanno al plurale ciechi e laghi, mentre amico e greco, pur essi piani, fanno amici e greci?比如说cieco(瞎子)和lago(湖泊)这两个重音落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式是ciechi和laghi, 但是amico(朋友)和greco(希腊人)这两个重音也是落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式却是amici和greci.E come spiegare che medico e parroco, nomi "sdruccioli" (cioè accentati sulla terzultima sillaba), fanno medici e parroci mentre altri sdruccioli come carico e dialogo fanno carichi e dialoghi?又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.

对于以-co和-go结尾的名词是很难找到其复数变化规律的, 先前我们所讲到过的名词的变性和变数对这些单词来说都不可用, 唯一最可*的方法就是查字典.D'altra parte come si potrebbe spiegare che cieco e lago, nomi "piani" (cioè accentati sulla penultima sillaba), fanno al plurale ciechi e laghi, mentre amico e greco, pur essi piani, fanno amici e greci?比如说cieco(瞎子)和lago(湖泊)这两个重音落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式是ciechi和laghi, 但是amico(朋友)和greco(希腊人)这两个重音也是落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式却是amici和greci.E come spiegare che medico e parroco, nomi "sdruccioli" (cioè accentati sulla terzultima sillaba), fanno medici e parroci mentre altri sdruccioli come carico e dialogo fanno carichi e dialoghi?又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.

对于以-co和-go结尾的名词是很难找到其复数变化规律的, 先前我们所讲到过的名词的变性和变数对这些单词来说都不可用, 唯一最可*的方法就是查字典.D'altra parte come si potrebbe spiegare che cieco e lago, nomi "piani" (cioè accentati sulla penultima sillaba), fanno al plurale ciechi e laghi, mentre amico e greco, pur essi piani, fanno amici e greci?比如说cieco(瞎子)和lago(湖泊)这两个重音落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式是ciechi和laghi, 但是amico(朋友)和greco(希腊人)这两个重音也是落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式却是amici和greci.E come spiegare che medico e parroco, nomi "sdruccioli" (cioè accentati sulla terzultima sillaba), fanno medici e parroci mentre altri sdruccioli come carico e dialogo fanno carichi e dialoghi?又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.

对于以-co和-go结尾的名词是很难找到其复数变化规律的, 先前我们所讲到过的名词的变性和变数对这些单词来说都不可用, 唯一最可*的方法就是查字典.D'altra parte come si potrebbe spiegare che cieco e lago, nomi "piani" (cioè accentati sulla penultima sillaba), fanno al plurale ciechi e laghi, mentre amico e greco, pur essi piani, fanno amici e greci?比如说cieco(瞎子)和lago(湖泊)这两个重音落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式是ciechi和laghi, 但是amico(朋友)和greco(希腊人)这两个重音也是落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式却是amici和greci.E come spiegare che medico e parroco, nomi "sdruccioli" (cioè accentati sulla terzultima sillaba), fanno medici e parroci mentre altri sdruccioli come carico e dialogo fanno carichi e dialoghi?又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.

D'altra parte come si potrebbe spiegare che cieco e lago, nomi "piani" (cioè accentati sulla penultima sillaba), fanno al plurale ciechi e laghi, mentre amico e greco, pur essi piani, fanno amici e greci?比如说cieco(瞎子)和lago(湖泊)这两个重音落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式是ciechi和laghi, 但是amico(朋友)和greco(希腊人)这两个重音也是落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式却是amici和greci.E come spiegare che medico e parroco, nomi "sdruccioli" (cioè accentati sulla terzultima sillaba), fanno medici e parroci mentre altri sdruccioli come carico e dialogo fanno carichi e dialoghi?又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.

D'altra parte come si potrebbe spiegare che cieco e lago, nomi "piani" (cioè accentati sulla penultima sillaba), fanno al plurale ciechi e laghi, mentre amico e greco, pur essi piani, fanno amici e greci?比如说cieco(瞎子)和lago(湖泊)这两个重音落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式是ciechi和laghi, 但是amico(朋友)和greco(希腊人)这两个重音也是落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式却是amici和greci.E come spiegare che medico e parroco, nomi "sdruccioli" (cioè accentati sulla terzultima sillaba), fanno medici e parroci mentre altri sdruccioli come carico e dialogo fanno carichi e dialoghi?又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.

D'altra parte come si potrebbe spiegare che cieco e lago, nomi "piani" (cioè accentati sulla penultima sillaba), fanno al plurale ciechi e laghi, mentre amico e greco, pur essi piani, fanno amici e greci?比如说cieco(瞎子)和lago(湖泊)这两个重音落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式是ciechi和laghi, 但是amico(朋友)和greco(希腊人)这两个重音也是落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式却是amici和greci.E come spiegare che medico e parroco, nomi "sdruccioli" (cioè accentati sulla terzultima sillaba), fanno medici e parroci mentre altri sdruccioli come carico e dialogo fanno carichi e dialoghi?又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.

比如说cieco(瞎子)和lago(湖泊)这两个重音落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式是ciechi和laghi, 但是amico(朋友)和greco(希腊人)这两个重音也是落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式却是amici和greci.E come spiegare che medico e parroco, nomi "sdruccioli" (cioè accentati sulla terzultima sillaba), fanno medici e parroci mentre altri sdruccioli come carico e dialogo fanno carichi e dialoghi?又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.

比如说cieco(瞎子)和lago(湖泊)这两个重音落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式是ciechi和laghi, 但是amico(朋友)和greco(希腊人)这两个重音也是落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式却是amici和greci.E come spiegare che medico e parroco, nomi "sdruccioli" (cioè accentati sulla terzultima sillaba), fanno medici e parroci mentre altri sdruccioli come carico e dialogo fanno carichi e dialoghi?又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.

比如说cieco(瞎子)和lago(湖泊)这两个重音落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式是ciechi和laghi, 但是amico(朋友)和greco(希腊人)这两个重音也是落在倒数第二个音节上的单词, 他们的复数形式却是amici和greci.E come spiegare che medico e parroco, nomi "sdruccioli" (cioè accentati sulla terzultima sillaba), fanno medici e parroci mentre altri sdruccioli come carico e dialogo fanno carichi e dialoghi?又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.

E come spiegare che medico e parroco, nomi "sdruccioli" (cioè accentati sulla terzultima sillaba), fanno medici e parroci mentre altri sdruccioli come carico e dialogo fanno carichi e dialoghi?又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.

E come spiegare che medico e parroco, nomi "sdruccioli" (cioè accentati sulla terzultima sillaba), fanno medici e parroci mentre altri sdruccioli come carico e dialogo fanno carichi e dialoghi?又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.

E come spiegare che medico e parroco, nomi "sdruccioli" (cioè accentati sulla terzultima sillaba), fanno medici e parroci mentre altri sdruccioli come carico e dialogo fanno carichi e dialoghi?又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.

又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.

又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.

又比如说medico(医生)和parroco(神父), 两个重音落在倒数第三个音节上的单词, 他们的复数形式是medici和parroci, 然而另外两个也是重音落在倒数第三个音节上的单词,象carico(货物)和dialogo(对话), 他们的复数却是carichi和dialoghi.

8.

Lo stesso consiglio -quello dell'uso del dizionario- vale anche per il plurale dei nomi composti, per i quali le cose sono ancora più complicate. Però ci piace osservare che anche i problemi linguistici possono essere affrontati con un pizzico di buon senso. Per esempio con la parola capostazione vogliamo indicare chi è a capo di una stazione e, quindi, usandola al plurale vogliamo riferirci a più "capi" e non a più "stazioni" : ebbene, in virtù di questa semplice riflessione, ci verrà spontaneo di dire capistazione; mentre col vocabolo capolavoro intendiamo un "lavoro" artistico che riconosciamo "a capo" (cioè superiore) di altri e perciò al plurale diremo capolavori.同样, 对于由两个名词组成的复合名词的变数我们也毫无规律可寻,但是我们可以使用一些技巧, 比如说capostazione(站长)这个单词, 我们用他来指出谁是车站的领导人, 当他是变为复数形式的时候, 我们要指出的主要是多个领导人而不是多个车站, 因此可以得出复数capistazione, 再比如说capolavoro(杰作)这个单词, 我们用他来表达一件艺术作品(lavoro)的高层次, 当他为复数形式的时候, 我们要指出的是多件高层次的作品(lavori), 所以应该是capolavori.Un'ultima osservazione per convincerci di quanto contino il buon senso e la riflessione per tirarci fuori d'impaccio. I vocabolari, registrando il nome composto altopiano, riportano anche la variante altipiano e per il plurale consentono la forma altopiani (evidentemente riferita al primo termine) e la forma altipiani (riferita al secondo termine). Poiché il nome composto è costituito da un "aggettivo" (alto) e da un "nome" (piano) e poiché da che mondo è mondo gli aggettivi si sono sempre concordati col nome al quale si riferiscono, perché non limitarci ad usare il termine altopiano rendendolo al plurale altipiani?最后我们来分析一下由形容词和名词组成的复合名词, 由于在一般的情况下形容词的性和数都是跟着名词来变化的, 所以我们可以得出这样一个结论, 当形容词alto(高的)和名词piano(平原)在一起组成altopiano(高原)的时候, 他的复数形式我们可以写为altipiani, 形容词和名词一起变化.

同样, 对于由两个名词组成的复合名词的变数我们也毫无规律可寻,但是我们可以使用一些技巧, 比如说capostazione(站长)这个单词, 我们用他来指出谁是车站的领导人, 当他是变为复数形式的时候, 我们要指出的主要是多个领导人而不是多个车站, 因此可以得出复数capistazione, 再比如说capolavoro(杰作)这个单词, 我们用他来表达一件艺术作品(lavoro)的高层次, 当他为复数形式的时候, 我们要指出的是多件高层次的作品(lavori), 所以应该是capolavori.Un'ultima osservazione per convincerci di quanto contino il buon senso e la riflessione per tirarci fuori d'impaccio. I vocabolari, registrando il nome composto altopiano, riportano anche la variante altipiano e per il plurale consentono la forma altopiani (evidentemente riferita al primo termine) e la forma altipiani (riferita al secondo termine). Poiché il nome composto è costituito da un "aggettivo" (alto) e da un "nome" (piano) e poiché da che mondo è mondo gli aggettivi si sono sempre concordati col nome al quale si riferiscono, perché non limitarci ad usare il termine altopiano rendendolo al plurale altipiani?最后我们来分析一下由形容词和名词组成的复合名词, 由于在一般的情况下形容词的性和数都是跟着名词来变化的, 所以我们可以得出这样一个结论, 当形容词alto(高的)和名词piano(平原)在一起组成altopiano(高原)的时候, 他的复数形式我们可以写为altipiani, 形容词和名词一起变化.

同样, 对于由两个名词组成的复合名词的变数我们也毫无规律可寻,但是我们可以使用一些技巧, 比如说capostazione(站长)这个单词, 我们用他来指出谁是车站的领导人, 当他是变为复数形式的时候, 我们要指出的主要是多个领导人而不是多个车站, 因此可以得出复数capistazione, 再比如说capolavoro(杰作)这个单词, 我们用他来表达一件艺术作品(lavoro)的高层次, 当他为复数形式的时候, 我们要指出的是多件高层次的作品(lavori), 所以应该是capolavori.Un'ultima osservazione per convincerci di quanto contino il buon senso e la riflessione per tirarci fuori d'impaccio. I vocabolari, registrando il nome composto altopiano, riportano anche la variante altipiano e per il plurale consentono la forma altopiani (evidentemente riferita al primo termine) e la forma altipiani (riferita al secondo termine). Poiché il nome composto è costituito da un "aggettivo" (alto) e da un "nome" (piano) e poiché da che mondo è mondo gli aggettivi si sono sempre concordati col nome al quale si riferiscono, perché non limitarci ad usare il termine altopiano rendendolo al plurale altipiani?最后我们来分析一下由形容词和名词组成的复合名词, 由于在一般的情况下形容词的性和数都是跟着名词来变化的, 所以我们可以得出这样一个结论, 当形容词alto(高的)和名词piano(平原)在一起组成altopiano(高原)的时候, 他的复数形式我们可以写为altipiani, 形容词和名词一起变化.

同样, 对于由两个名词组成的复合名词的变数我们也毫无规律可寻,但是我们可以使用一些技巧, 比如说capostazione(站长)这个单词, 我们用他来指出谁是车站的领导人, 当他是变为复数形式的时候, 我们要指出的主要是多个领导人而不是多个车站, 因此可以得出复数capistazione, 再比如说capolavoro(杰作)这个单词, 我们用他来表达一件艺术作品(lavoro)的高层次, 当他为复数形式的时候, 我们要指出的是多件高层次的作品(lavori), 所以应该是capolavori.Un'ultima osservazione per convincerci di quanto contino il buon senso e la riflessione per tirarci fuori d'impaccio. I vocabolari, registrando il nome composto altopiano, riportano anche la variante altipiano e per il plurale consentono la forma altopiani (evidentemente riferita al primo termine) e la forma altipiani (riferita al secondo termine). Poiché il nome composto è costituito da un "aggettivo" (alto) e da un "nome" (piano) e poiché da che mondo è mondo gli aggettivi si sono sempre concordati col nome al quale si riferiscono, perché non limitarci ad usare il termine altopiano rendendolo al plurale altipiani?最后我们来分析一下由形容词和名词组成的复合名词, 由于在一般的情况下形容词的性和数都是跟着名词来变化的, 所以我们可以得出这样一个结论, 当形容词alto(高的)和名词piano(平原)在一起组成altopiano(高原)的时候, 他的复数形式我们可以写为altipiani, 形容词和名词一起变化.

Un'ultima osservazione per convincerci di quanto contino il buon senso e la riflessione per tirarci fuori d'impaccio. I vocabolari, registrando il nome composto altopiano, riportano anche la variante altipiano e per il plurale consentono la forma altopiani (evidentemente riferita al primo termine) e la forma altipiani (riferita al secondo termine). Poiché il nome composto è costituito da un "aggettivo" (alto) e da un "nome" (piano) e poiché da che mondo è mondo gli aggettivi si sono sempre concordati col nome al quale si riferiscono, perché non limitarci ad usare il termine altopiano rendendolo al plurale altipiani?最后我们来分析一下由形容词和名词组成的复合名词, 由于在一般的情况下形容词的性和数都是跟着名词来变化的, 所以我们可以得出这样一个结论, 当形容词alto(高的)和名词piano(平原)在一起组成altopiano(高原)的时候, 他的复数形式我们可以写为altipiani, 形容词和名词一起变化.

Un'ultima osservazione per convincerci di quanto contino il buon senso e la riflessione per tirarci fuori d'impaccio. I vocabolari, registrando il nome composto altopiano, riportano anche la variante altipiano e per il plurale consentono la forma altopiani (evidentemente riferita al primo termine) e la forma altipiani (riferita al secondo termine). Poiché il nome composto è costituito da un "aggettivo" (alto) e da un "nome" (piano) e poiché da che mondo è mondo gli aggettivi si sono sempre concordati col nome al quale si riferiscono, perché non limitarci ad usare il termine altopiano rendendolo al plurale altipiani?最后我们来分析一下由形容词和名词组成的复合名词, 由于在一般的情况下形容词的性和数都是跟着名词来变化的, 所以我们可以得出这样一个结论, 当形容词alto(高的)和名词piano(平原)在一起组成altopiano(高原)的时候, 他的复数形式我们可以写为altipiani, 形容词和名词一起变化.

Un'ultima osservazione per convincerci di quanto contino il buon senso e la riflessione per tirarci fuori d'impaccio. I vocabolari, registrando il nome composto altopiano, riportano anche la variante altipiano e per il plurale consentono la forma altopiani (evidentemente riferita al primo termine) e la forma altipiani (riferita al secondo termine). Poiché il nome composto è costituito da un "aggettivo" (alto) e da un "nome" (piano) e poiché da che mondo è mondo gli aggettivi si sono sempre concordati col nome al quale si riferiscono, perché non limitarci ad usare il termine altopiano rendendolo al plurale altipiani?最后我们来分析一下由形容词和名词组成的复合名词, 由于在一般的情况下形容词的性和数都是跟着名词来变化的, 所以我们可以得出这样一个结论, 当形容词alto(高的)和名词piano(平原)在一起组成altopiano(高原)的时候, 他的复数形式我们可以写为altipiani, 形容词和名词一起变化.

最后我们来分析一下由形容词和名词组成的复合名词, 由于在一般的情况下形容词的性和数都是跟着名词来变化的, 所以我们可以得出这样一个结论, 当形容词alto(高的)和名词piano(平原)在一起组成altopiano(高原)的时候, 他的复数形式我们可以写为altipiani, 形容词和名词一起变化.

最后我们来分析一下由形容词和名词组成的复合名词, 由于在一般的情况下形容词的性和数都是跟着名词来变化的, 所以我们可以得出这样一个结论, 当形容词alto(高的)和名词piano(平原)在一起组成altopiano(高原)的时候, 他的复数形式我们可以写为altipiani, 形容词和名词一起变化.

最后我们来分析一下由形容词和名词组成的复合名词, 由于在一般的情况下形容词的性和数都是跟着名词来变化的, 所以我们可以得出这样一个结论, 当形容词alto(高的)和名词piano(平原)在一起组成altopiano(高原)的时候, 他的复数形式我们可以写为altipiani, 形容词和名词一起变化.

PROSPETTO 名词一览表

Propri:专有名词(例如人的名字)

专有名词(例如人的名字)

专有名词(例如人的名字)

Cesare凯撒(人的名字)

凯撒(人的名字)

凯撒(人的名字)

凯撒(人的名字)

Fido人的名字

人的名字

人的名字

人的名字

Italia意大利

意大利

意大利

意大利

Comuni:普通名词

普通名词

普通名词

uomo(男人)

(男人)

(男人)

(男人)

cane(狗)

(狗)

(狗)

(狗)

nazione(国家, 民族)

(国家, 民族)

(国家, 民族)

(国家, 民族)

Concreti:具体名词

具体名词

具体名词

giudice(法官)

(法官)

(法官)

(法官)

cane狗

Roma罗马

罗马

罗马

罗马

Astratti:抽象名词

抽象名词

抽象名词

giustizia(司法)

(司法)

(司法)

(司法)

fedeltà(忠诚)

(忠诚)

(忠诚)

(忠诚)

potenza(力量)

(力量)

(力量)

(力量)

Primitivi:根词

根词

根词

libro书

cane狗

Derivati:派生词(从根词变化而来的)

派生词(从根词变化而来的)

派生词(从根词变化而来的)

libreria书店, 书的派生词

书店, 书的派生词

书店, 书的派生词

书店, 书的派生词

canile养狗场, 狗的派生词

养狗场, 狗的派生词

养狗场, 狗的派生词

养狗场, 狗的派生词

Composti:复合名词

复合名词

复合名词

capolista第一名

第一名

第一名

第一名

(nome + nome)名词+名词

名词+名词

名词+名词

名词+名词

pianoforte钢琴

钢琴

钢琴

钢琴

(aggettivo + aggettivo)形容词+形容词

形容词+形容词

形容词+形容词

形容词+形容词

terracotta陶器

陶器

陶器

陶器

(nome + aggettivo)名词+形容词

名词+形容词

名词+形容词

名词+形容词

bassorilievo浮雕

浮雕

浮雕

浮雕

(aggettivo + nome)形容词+名词

形容词+名词

形容词+名词

形容词+名词

dormiveglia半睡半醒

半睡半醒

半睡半醒

半睡半醒

(verbo + verbo)动词+动词

动词+动词

动词+动词

动词+动词

posapiano慢性子的人

慢性子的人

慢性子的人

慢性子的人

(verbo + aggettivo)动词+形容词

动词+形容词

动词+形容词

动词+形容词

Alterati:转义词(去掉原词尾再加上后缀词使其意思改变)

转义词(去掉原词尾再加上后缀词使其意思改变)

转义词(去掉原词尾再加上后缀词使其意思改变)

ragazzone大青年

大青年

大青年

大青年

gattone大猫

大猫

大猫

大猫

(accrescitivi)增加, 增大

增加, 增大

增加, 增大

增加, 增大

ragazzino小男孩

小男孩

小男孩

小男孩

gattino小猫

小猫

小猫

小猫

(diminutivi)减少, 缩小

减少, 缩小

减少, 缩小

减少, 缩小

Ragazzaccio坏青年

坏青年

坏青年

坏青年

gattaccio坏猫

坏猫

坏猫

坏猫

(dispregiativi)贬义

贬义

贬义

贬义

giovanottino小伙子

小伙子

小伙子

小伙子

cavalluccio小马

小马

小马

小马

(vezzeggiativi)呢称, 爱称

呢称, 爱称

呢称, 爱称

呢称, 爱称

Collettivi:集体名词

集体名词

集体名词

popolo人民

人民

人民

人民

flotta船队

船队

船队

船队

gregge羊群

羊群

羊群

羊群

Promiscui:共性名词

共性名词

共性名词

il canguro袋鼠

袋鼠

袋鼠

袋鼠

il corvo乌鸦

乌鸦

乌鸦

乌鸦

(solo maschili, ma valgono anche per le femmine)只存在名词阳性, 但也可做为表达雌性动物

只存在名词阳性, 但也可做为表达雌性动物

只存在名词阳性, 但也可做为表达雌性动物

只存在名词阳性, 但也可做为表达雌性动物

l'aquila老鹰

老鹰

老鹰

老鹰

la balena鲸鱼

鲸鱼

鲸鱼

鲸鱼

(solo femminili, ma valgono anche per i maschi)只存在名词阴性, 但也可做为表达雄性动物

只存在名词阴性, 但也可做为表达雄性动物

只存在名词阴性, 但也可做为表达雄性动物

只存在名词阴性, 但也可做为表达雄性动物

Indeclinabili:不变名词

不变名词

不变名词

il boia坏蛋

坏蛋

坏蛋

坏蛋

il gorilla大猩猩

大猩猩

大猩猩

大猩猩

la virtù美德

美德

美德

美德

i boia

i gorilla

le virtù

Difettivi:缺项名词(无单数或复数形式)

缺项名词(无单数或复数形式)

缺项名词(无单数或复数形式)

domani明天

明天

明天

明天

buio黑暗

黑暗

黑暗

黑暗

zinco锌

calzoni裤子

裤子

裤子

裤子

forbici剪刀

剪刀

剪刀

剪刀

dintorni周围,郊区

周围,郊区

周围,郊区

周围,郊区

Sovrabbondanti:有多种性数的名词

有多种性数的名词

有多种性数的名词

la strofa(诗词的)节

(诗词的)节

(诗词的)节

(诗词的)节

le strofe(诗词的)节

(诗词的)节

(诗词的)节

(诗词的)节

(2 forme al singolare e 2 forme al plurale)有两种单数形式和两种复数形式

有两种单数形式和两种复数形式

有两种单数形式和两种复数形式

有两种单数形式和两种复数形式

la strofe

le strofi

il dito手指

手指

手指

手指

i diti手指

手指

手指

手指

le dita手指

手指

手指

手指

(1 forma al singolare e 2 al plurale)一种单数和两种复数(2 forme al singolare 1 plurale)两种单数和一种复数

一种单数和两种复数(2 forme al singolare 1 plurale)两种单数和一种复数

一种单数和两种复数(2 forme al singolare 1 plurale)两种单数和一种复数

一种单数和两种复数(2 forme al singolare 1 plurale)两种单数和一种复数

(2 forme al singolare 1 plurale)两种单数和一种复数

(2 forme al singolare 1 plurale)两种单数和一种复数

(2 forme al singolare 1 plurale)两种单数和一种复数

(2 forme al singolare 1 plurale)两种单数和一种复数

(2 forme al singolare 1 plurale)两种单数和一种复数

(2 forme al singolare 1 plurale)两种单数和一种复数

(2 forme al singolare 1 plurale)两种单数和一种复数

(2 forme al singolare 1 plurale)两种单数和一种复数

(2 forme al singolare 1 plurale)两种单数和一种复数

两种单数和一种复数

两种单数和一种复数

两种单数和一种复数

l'arma武器

武器

武器

武器

l'arme武器

武器

武器

武器

le armi武器

武器

武器

武器

Mobili:多变名词

多变名词

多变名词

lo scolaro男学生

男学生

男学生

男学生

la scolara女学生

女学生

女学生

女学生

il mulo公骡

公骡

公骡

公骡

la mula母骡

母骡

母骡

母骡

Ambigeneri:双性名词

双性名词

双性名词

il nipote外孙, 孙子

外孙, 孙子

外孙, 孙子

外孙, 孙子

i nipoti外孙们, 孙子们

外孙们, 孙子们

外孙们, 孙子们

外孙们, 孙子们

la nipote外孙女, 孙女

外孙女, 孙女

外孙女, 孙女

外孙女, 孙女

le nipoti外孙女们, 孙女们

外孙女们, 孙女们

外孙女们, 孙女们

外孙女们, 孙女们

il coniuge丈夫

丈夫

丈夫

丈夫

i coniugi丈夫们

丈夫们

丈夫们

丈夫们

la coniuge妻子

妻子

妻子

妻子

le coniugi妻子们

妻子们

妻子们

妻子们

最后我们来讲解一下简写词 (acronimi)., 在报纸上和日常生活中我们经常会听到和看到这一类的词, 他们给书写和阅读方面都带来了很大的方便. 例如意大利总工会的简写是CGIL 我们只需要读出cigielle而不是Confederazione Generale Italiana Lavoratori. 这些省略在报纸中最为常见.

1) 名词的阳性变阴性一览表(注意词尾变化):

maschile阳性femminile阴性nota备注alunnoalunnabaristabarista大多指表示职业的名词dottoredottoressa大多指表示职业的名词attoreattrice大多指表示职业的名词giovanegiovane

maschile阳性

femminile阴性

nota备注

alunno

alunna

barista

barista

大多指表示职业的名词

dottore

dottoressa

大多指表示职业的名词

attore

attrice

大多指表示职业的名词

giovane

giovane

2) 名词的单数变复数一览表(注意词尾变化):singolare单数plurale复数nota备注alunnoalunnibaristabaristi阳性和阴性的名词变法相同(表示职业的名词)giovanegiovani阳性和阴性的名词变法相同alunnaalunne

singolare单数

plurale复数

nota备注

alunno

alunni

barista

baristi

阳性和阴性的名词变法相同(表示职业的名词)

giovane

giovani

阳性和阴性的名词变法相同

alunna

alunne

3) 以元音-u和-i结尾的名词词尾不变, 如tesi 和bambù.

4) 一些例外:

singolare单数plurale复数nota备注il problemai problemila manole maniNomi maschili al singolare e femminili al plurale

singolare单数

plurale复数

nota备注

il problema

i problemi

la mano

le mani

单数时为阳性, 复数时为阴性的名词

Alcuni nomi sono di genere maschile al singolare ma diventano femminili al plurale. Qui di seguito ne diamo un breve elenco.

我们在这下面例举了意大利语中单数时为阳性, 复数时为阴性的一部分单词.(括号中为相应的冠词)

Singolare 单数Plurale 复数centinàio (il) 百来个centinàia (le) 数以百计migliàio (il) 一千个左右migliàia (le) 数千, 许许多多mìglio (il) 英里mìglia (le)pàio (il) 一双pàia (le)riso (il) 笑risa (le)stàio (lo) 斗stàia (le)tomàio (il) 鞋面tomàia (le)uòvo (l') 鸡蛋uòva (le)

Singolare 单数

Plurale 复数

centinàio (il) 百来个

centinàia (le) 数以百计

migliàio (il) 一千个左右

migliàia (le) 数千, 许许多多

mìglio (il) 英里

mìglia (le)

pàio (il) 一双

pàia (le)

riso (il) 笑

risa (le)

stàio (lo) 斗

stàia (le)

tomàio (il) 鞋面

tomàia (le)

uòvo (l') 鸡蛋

uòva (le)

练习:

1)请把下列名词改为复数形式:

tavola, macchina, giudice, cucina, giardino, gente, genere, viaggio, aumento, movimento, italiano, lupo, orso, roba, verbo, nome, aggettivo, articolo, preposizione, avverbio, patata, mela, pera, banana, carta, ufficio, libro, matita, gomma, pasto, porta, capostazione, capoufficio, capotreno, capotecnico, capodanno, capoclasse, braccio, mano, orecchio, occhio,

2)按照给出的词语, 把下列名词从阳性改为阴性, 或从阴性改为阳性.

amico, italiano, americano, nano, bello, editore, autore, attore, uomo, lupo, leone, elefante, ragazza, bambina, pazza, professoressa, dottore, laureata, mamma, zia, nipote, sorella, cugina, cane, cavallo, alunno, scolaro, studente, anziano, cuoco.

tavole, macchine, 机器?giudici, cucine, giardini, genti, generi, viaggii, aumenti, movimenti, italiani, lupi, orsi, robe, verbi, nomi, aggettivi, articoli, preposizioni, avverbii, patate, mele pere, banane,哈哈这个认识小白吃的 carte, ufficio, libro, matite, gomme, pasti, porte, capostazioni, capoufficii, capotreni, capotecnici, capodanni, capoclassi, braccii, mani, orecchii, occhii

THE END
0.L在意大利語英語詞典中的解釋L - 翻譯成英語,意大利語-英語詞典 - 劍橋詞典jvzquC41fkiukxsct{4dcvgtkfmf0xwi1|nu1.J:'C?&;N*G7'>6'K=1'G<&:=*:H'K6'J9'C9+F7.=:'C?&GA*CC'?F/.J:':H&D:*G:'GB'BJ1n
1.意大利语前置词语法(速成听写版)Studio l’italiano da 3 settimane. 我已经学了三周的意大利语 (但是还将继续学习)。 短文方便记忆:da 的用法 Vengo da Beijing. Studio l’italiano da 3 settimane. Ci sono molte cose da studiare. Vado dalla profossoressa se ho problemmi. jvzquC41o0jpwkfp0eun1wtvg1>589863:90
2.意大利语捷径意大利语中mancare两种用法:1.被动Sei mancata/o=You are missed! 2.主动Mi manchi.=I miss u! 类似的词还有piacere,divertire(享受)等 9.-Questa canzone è meravigliosa, la prima volta che l’ho ascoltata con attenzione, mi ha fatto emozionare tantissimo. -A me jovanotti, nonè mai piacijvzquC41o0972mteu0tfv8iqe1h94B>422=/j}rn
3.'l'是什么意思|博大意汉词典online意大利语的第十个字母(1) [L] [物] 功 (lavoro) 的符号(2) 公升 (litro) 的符号(3) [数] 长度 (lunghezza) 的符号(4) [L.] 意大利旧货币里拉 (lira) 的缩写(5) [L] 罗马数字五十, 第五十 查词小记 l, 广告说明 网站经营难度大,目前开启广告模式(仅靠谱商家才能入驻),VIP可以屏蔽广告。jvzquC41yy}/{rmcp0ou1u
4.Cisco身份服务引擎管理员指南,版本3.0UTF-8 是 Unicode 字符集的多字节字符编码,其中包括许多不同语言字符集,例如希伯来语、梵语和阿拉伯语。 字符集以 UTF-8 形式存储在管理配置数据库中,并且 UTF-8 字符集正确显示在报告和用户界面组件中。 UTF-8 凭证身份验证 UTF-8 策略和安全评估 对发送至请求方的消息的 UTF-8 支持 报告和jvzquC41yy}/erxeq0ipo8h1|jedp8yf1fudu8xgewxjv‚4kug54/94cfoooapzkfg5caRXGacjnkwd5a25caRXGacjnkwd52ahburhaugzvr7mvon
5.意大利语语法|命令式(L’imperativo)的用法命令式是意大利语中的形式之一,且只有一个时态:现在时 1)L’imperativo e' il modo del verbo che serve per esprimere un ordine,un comando. 命令式是动词的一种形式用于阐述命令,指挥。 Es: Sta zitto!→un ordine Chiudi la porta,quando entri!→Un ordine jvzquC41yy}/fxzdcp4dqv4pqvk09B684;9978
6.英语学习|如何用英语说再见:80+种“告别”的常见方式|贝立兹你自然可能听过人们用“bye”或者“bye-bye”这样的讲法,这些是"goodbye"的非正式缩写,适用于非正式场合——比如当你想结束与伴侣的漫长电话,或者陪家里的小孩玩了很久的游戏,需要抽身离开。 80+种隐晦的告辞方式 “Goodbye”、“bye”或“bye-bye"并不是英语中仅有的告别方式。事实上,若你总是只用这三种表达jvzquC41yy}/dnwnkv€/exr1|j3icwx/ep5cnxl1iqued‚j/gpmmk|m
7.ArynaL.,双语意大利语导师。让我们一起探索意大利吧!Aryna L.双语意大利语导师。让我们一起探索意大利! 教授: 意大利语课堂 关于我 已翻译 显示原文 你好,我叫Aryna。我来自西西里,但目前在都灵大学学习日语。我是俄语和意大利语的母语者,拥有多种教学经验(包括长期项目和偶尔的教学)。我有很多兴趣爱好,包括古典音乐和亚洲文化。此外,我还练习过多种运动,包括排球、踢jvzquC41rtkqn‚3eqo5{j8ywvqx06?72;:>
8.思科身份服务引擎管理员指南,版本3.1UTF-8 是 Unicode 字符集的多字节字符编码,其中包括许多不同语言字符集,例如希伯来语、梵语和阿拉伯语。 字符集以 UTF-8 形式存储在管理配置数据库中,并且 UTF-8 字符集正确显示在报告和用户界面组件中。 UTF-8 凭证身份验证 UTF-8 策略和安全评估 对发送至请求方的消息的 UTF-8 支持 报告和警jvzquC41yy}/erxeq0ipo8h1|jedp8yf1fudu8xgewxjv‚4kug54/:4cfoooapzkfg5carxgacjnkwd5a35caRXGacjnkwd53ahburhaugzvr7mvon