中国人对英法德意西语语法普遍有重大误解

首先,中国学生需要特别注意的是:英语、法语、德语、意大利语、西班牙语的语法术语绝大多数源自拉丁语,几乎都是翻译自古希腊语。

学习语法之前,我们应该对语法的历史有简单的了解:

第一本系统性的语法著作起源于铁器时代的印度,由耶斯迦(公元前6世纪)、波你尼(公元前4世纪)以及著作的注释者宾伽罗(公元前200年)、迦旃延和波颠阇利(公元前2世纪)创作。

也就是说,对语法探讨最早的是东方的印度。

在西方世界,语法是公元前3世纪希腊文化的组成部分,并伴随着诸如赫里亚、萨莫色雷斯的阿里斯塔库斯等作者的产生,现存最早的一部作品是《语法的艺术》(古希腊语:ΤέχνηΓραμματική),由狄俄尼索斯·特拉克斯(公元前100年)创作。

最简单的逻辑是:在没有人研究语法的时代,孩子完全可以正常地学会应用语言。

中国古代没有人研究语法,但这并不影响孩子们学习母语。同样,也不影响成年人学习外语。

唐代佛经翻译家义净模仿南朝梁代周兴嗣次韵《千字文》形式编写《梵语千字文》,把最常用的一千个汉字跟一千个梵文单词按意义联缀成篇,以供中国佛教僧俗大众学习梵语使用。

若掌握一千个梵文单词,再熟悉三种数(单数、双数、复数)、八种格(主格、宾格、用格、与格、来格、属格、位格、呼格)的变化,就可以说已经进入世界上最复杂的语言——梵语的大门。

我们可以看出来:唐代人僧人学习梵语是先掌握一千个梵文单词,然后再学习性、数、格变化。

大家都知道梵语是印欧语语言中变格最复杂,而唐代人并没有那么愚蠢地从一开始就学习变格,而是老老实实地学习识字。

最主要的是没有人会误导大家去学习什么“梵语思维”。

也就是说,认识汉字的僧人学习梵语并不是很难的事情。这就可以很好地理解为什么唐代会出现那么多以三藏大师为代表的梵语翻译高手。

我们再回头谈西方语言的语法。

罗马帝国用武力征服希腊,但却被希腊文明所征服。真正把希腊文明在欧洲发扬光大的是罗马人。

拉丁语语法是按照公元前1世纪的希腊语语法结构发展而来的,较为出名的作者包括勒密乌斯·帕莱蒙、马库斯·瓦莱里·普洛布斯、奥比留·普皮勒斯、马库斯·瓦莱里·普洛布斯和埃米利乌斯·阿斯佩尔等。

也就是说,西方语言的语法是根植于古希腊语的。

中国学习者普遍对希腊字母有偏见,几乎都认为希腊字母比拉丁字母难学。

事实上,希腊字母算上大小写也就是几十个,真正要学习也用不了多少时间。

之所以人们感觉希腊字母比较复杂,是因为它的使用没有拉丁字母那么普遍。

对于中国学生来说,拉丁字母更容易接触到,因为,我们的汉语拼音和英法德意西语一样,使用的都是拉丁字母,日语称之为罗马字。

这里给大家提供一个轻松学习希腊字母和俄语字母的小窍门:利用一二十个英法德意西语中希腊语源单词再配合《50Languages(50种语言)》软件或网站,一个星期,顶多一个月就可以熟练掌握。

认识希腊字母,就会发现“ΤέχνηΓραμματική”真的好亲切。我们能够感受到古代智慧者的气息。

如果您在记忆英语单词technology(技术)时,认识techno-就可以不费吹灰之力掌握希腊语单词τέχνη。

源自PIE(原始印欧语) *tetḱ- (“to create, produce”)。和古希腊语τίκτω (tíktō), τέκτων (téktōn),梵语的तक्षति (takṣati),拉丁语texō, tēla, tignum,原始日耳曼语的*þahsuz同源。

techno-还可以再拆解为tech+no-(源自PIE的形容词后缀-nós),只要重点记忆tech-就可以了。

学习过《新概念英语》第一册第35课《Our village 我们的村庄》的小朋友,应该都认识photograph(照片),我们可以利用它认识2个源自希腊语的词根:一个是photo(表“光”),一个是graph(表“写”)。

只要您愿意,就可以不费吹灰之力掌握学会用希腊语说“我写”。

拆解:γραφ(graph)+ω(o)。

希腊语词典通常列出动词的第一人称单数现在式。

所以,希腊语的γράφω相当于英语的I write,意思是“我写”,其中的-ω是表“第一人称单数”的尾缀。

源自原始希腊语*grəpʰō,源自PIE(原始印欧语)*gerbʰ-(tocarve)。和古英语ċeorfan(现代英语carve),古教会斯拉夫语жрѣбъ(žrěbŭ)同源。

认识英语单词grammar(语法)的小朋友应该了解:gram-是希腊语表“写”的词根graph-在表“结果”的名词后缀-ma前的变化。

千万不要拆解成g、r、a、m、m、a、r去“背”。

如果您了解-tic,-al是形容词后缀,就可以轻松掌握英语单词grammatical(语法的)。同时也可以顺便掌握拉丁语和它的后代法语、意大利语、西班牙语以及和英语同属日耳曼语族的德语表“语法”的单词。

【英语】grammatical  [ɡrəˈmætikəl]adj.语法的, 语法上的

autonomous grammatical process自主的语法过程

我们这里重点学习希腊语和俄语表“语法”的单词。

拆解:γραμ+μα+τικ+η。

【俄语】грамматика(国际音标[ɡrɐˈmatʲɪkə])  〔阴〕⑴语法(学),⑵语法教科书,⑶语言体系(或结构)。

拆解:грам+ма+тик+а。

到这里,所有人都可以轻松掌握希腊语单词γράμμα。

字面意思是“写出来的东西”,也就是“作品”。

请牢记:From γράφω (gráphō, “I write”) + -μα (-ma, result noun suffix)。

如果连这个都读不懂,说明您的英语学习方法有极其严重的问题。

在中世纪欧洲早期有语法学校,主要是教孩子们学习拉丁语。后来课程大为放宽,包括希腊语、希伯来语、英语和欧洲语言,以及自然科学、数学、历史、地理等其他科目。

英语中的“Grammar school”早期是指“教拉丁语的学校”,后来也指以学术为导向的中学。和普通中学的区别在可以通过学生的成绩选择学生。所以翻译成“语法学校”是不合适的。

通过词源,我们可以了解:西方人和我们对“语法”的理解是完全不同的。

杜登《德语语法》有这样的介绍:

外国人学习语法是在解决听和说之后把孩子们在无意识中掌握的规则加以有意识的归纳、学习和运用,最主要的目的是帮助孩子们提高写作水平。

对于用死记硬背办法记忆单词的孩子来说,学习语法就等于雪上加霜,会导致绝大多数的学习者终身无法入门。

THE END
0.我也来写……意大利装逼指南26.使用最频繁的意大利语词汇? Vaffanculo 27.意大利人很开放么? 是的,不过在中国人面前他们一般也很害羞,只有当你表明了你愿意和他们一起开放,你才会见到他们开放。(怪蜀黍除外)在意大利人面前……好吧 你经常可以在麦当劳欣赏到免费激情小电影 28.意大利人分得清中国人日本人韩国人么? jvzquC41yy}/fxzdcp4dqv4pqvk03<=92;>4;8
1.《中国人在意大利(意大利语实用口语)》(赵秀英著)简介当当网图书频道在线销售正版《中国人在意大利(意大利语实用口语)》,作者:赵秀英 著,出版社:北京语言大学出版社。最新《中国人在意大利(意大利语实用口语)》简介、书评、试读、价格、图片等相关信息,尽在DangDang.com,网购《中国人在意大利(意大利语实用口语)》,就上jvzq<84rtqjve}3fcpmecwl0eqs04<:7;9<10qyon
2.【欧洲华人研究】中意建交以来意大利华侨华人社会的变迁——以国家在场理论为意大利记者欧利阿尼(Raffaele Oriani)与斯达亚诺(Riccardo Staglianò)所撰写的《不死的中国人》,则从来自意大利当地社会的偏见与误解入手,通过走访多处意大利华人聚集区采集大量意大利华侨华人的案例,进而将更为真实的华人社会呈现在当地人面前。相较于海外学者对移民群体之社会融入问题的关切,国内学者则聚焦于意大利华侨jvzq<84yyy4djrscsn4ptp4p31814;42:3?0e=7248;.5;:288720qyon
3.“译”往情深,传播真实的中国——记马可·波罗式的意大利籍译者来南开大学之前,乐小悦对中国的印象还停留在学校的书本和媒体的只言片语中。“不仅是我,很多没有来过中国的外国人,通常只能通过西方媒体和影视剧了解中国。关于中国的意大利语书籍也大都不是中国人写的。记得小时候,中国功夫电影在意大利特别流行,我们甚至以为中国人都能‘飞檐走壁’。”乐小悦耸了耸肩。 在中国生活得越久,她便越发感觉到, jvzq<84pgyy/jww0ep5so{yv1cxuklqg13526@744;716A:379>9::
4.意大利记者眼里的中国移民(“不死的中国人”)书评如果我们对中国人一无所知,说到底是他们的过错:他们不说我们的语言,不喜欢我们的饮食,也不给英特、米兰或尤文图斯喝彩,只知道干活。但是所有的统计都显示,在给成年移民开设的意大利语课程中,中国人是最用功的。- 今天在意大利合法居住的中国人,绝大多数都有非法移民的过去,有数据为证:根据意大利社会福利机构(jvzquC41dqul0mtwdct/exr1tg|jg€4369662B>1