满清亡国前,确确实实把永乐大典全套,往倭奴国等地整体搬迁,有大量历史复刻本,日语翻译本为证
永乐大典将近四亿字,翻译工作量太大,满清起初也毫无办法
满清自己把永乐大典,先简单整理,分类
第一步,是满清自己急需的,天文历法,国防军工,科学,百工技术,工程学
这一块,满清几乎一字不改,只是改名为,古今图书集成
然后剩余的历史,人文等数据,逐字逐句审阅,增删,改名为,四库全书
弘历死后,其子孙十七家族,开始了一个庞大的百年翻译计划,把永乐大典,翻译为东夷语
但是,这个历史翻译工程,是对全体汉人封锁消息的,翻译团队,只能用四夷人
四夷根据翻译难度,进行了不同的世界分工
古代很早就有字母语言设计,主要是为了方便匈奴等游牧民族沟通交流
重点是晋代郭璞编写的翻译教材
蛮夷之地称为輶轩
蛮夷语言翻译,称为,绍代语
东夷语言,统称,燕语
从秦朝到明朝,字母语言的应用,一直十分成熟,发达
承接这个历史项目的,首先是东夷倭奴国人,其次是高丽人,因为他们的中文水平,比其他四夷人要高
这样,永乐大典历史翻译工程,首先由倭奴国人承担
从玄烨时代开始,倭奴人就开始在江南省留学生特区学习
满清留学生学园教务处,设计以下教材给他们学习
东夷人学会了 36 个字母后,一般只要再掌握三五百左右中文字即可
学习进度,以 50 个字为一学期进度
一百多年后,倭奴人,高丽人,开始主持翻译,永乐大典最难的部分
容易的部分,则由其他四夷翻译团队承担
永乐大典最难的,当然首先是中医,易经,数学,科学,技术,工程
当然对于倭奴人来说,第一步是简单修改一下书名,伪造成自己的原创作品
倭奴人首先伪造出一个国家,叫,阿南陀国
阿南陀是指南海观音,以莲花,荷花指代
由于日语的中文,是用代码表表示的
阿南陀在代码表中,有多种表示,例如
但是,倭奴人起初认为,自己是在东方,东洋位置的
所以,他们是把满清的俗称,叫做,西洋,西方,大西洋
同时把,中文,满文,都称为,清文,不做区分
南京条约以后,西洋才变成欧美的定义
倭奴人翻译永乐大典,崇祯历书后,篡改,伪造为自己和其他四夷人原创的作品
代表作品如下
最近,西方历史悠久的传统软件公司,把自己的一代源代码,都公开出来了
为什么公开?一个编程语言,一个软件,无论他的设计多么厉害,最终依赖于市场,依赖于用户数的
以前西方软件占垄断地位,无所谓市场不市场的
现在是门庭冷落鞍马稀,觉得自己徐娘半老,才不情愿的出来卖身的
要知道,我年轻时,出来走江湖,这一套软件,要收我三万元的
而且是按电脑数收费,你办公室多少台电脑,收多少套的钱
我们福建人,也没地方借钱啊,就是回老家,有个叫标会的东西,借了一大笔钱,利息非常高
在上海那几年,我一天只睡五六个小时干活
要知道,当年三万元,可以在上海买一套房,送上海户口
当然,很多历史老人觉得,买个软件,无非是上海杨浦区,黄浦虬江码头,翔殷路,五角场盗版一条街,五块钱的事情
很多人觉得,福建人做生意,鬼头鬼脑,其实不是的
我们福建人做生意,从小有严格的家教,一旦小孩子想走歪门邪道,那就是脱光了,吊起来打
前提是父母知道,那些是偏门,是江湖套路
当然,福建人来自五湖四海,太复杂了,我只能说,我老家是这样的
首先,福建话不等于闽南话,而是看下图
大明建国,朱元璋时期,福建是以建州话,建阳话为主的,不是福州话
到了朱棣时代,福建话则是以莆田话,长乐话为主
长乐话也不等于今天的福州话
因为今天的福州话,是清末五口通商形成的,里面有很多英语的影响,长乐话就没有
秦始皇是统一书面语言,可没有统一口语
所以,古代方言的重要性,由进士,状元决定,因为皇帝要亲自面试,你要讲皇帝的方言
如果一定要对福建进行定义,那就是秦朝时期,三十六郡的闽中郡
总之,要理解正宗的福建历史,就是要记住,秦朝的闽中郡
要知道,秦朝总共才三十六郡
从闽中郡的角度,你就能理解,浙江,尤其温州跟福建的关系
到了宋朝,闽浙是按照江南东道十一,十二的顺序先后排列,从而关系密切
因为宋朝建都杭州时,福建人要参加科举,走海路最快的就是中转温州
剑州最早是在四川,然后福建也设了剑州,为了区别,福建才改称南剑州,四川为北剑州
我是南剑州人
从饮食,风俗,崇拜方面,南剑州跟温州,没有任何差别,方言接近,有的地方方言完全一样
比如,在毛主席时代,温州苍南地区,因为自然灾害,迁徙到我们老家
迁徙过来的,主要是百工,工匠,裁缝,鞋匠等等,都是温州各行各业的精英
因为一旦自然灾害,粮食不够,百工是没有存粮的
当时就是人民公社全部让出来,让这些受灾群众住
我母亲就是拜一位温州苍南裁缝为师,从此过年,我不愁衣服穿
要知道,古代的传统,百工都是世家秘传的,都是养家的本领,正常情况下,是绝无可能传授给外人的
我从小都是穿母亲亲手做的西装,当时温州师傅,也是给我母亲讲,繁花爷叔的这句话,强调料子的重要性
后来上大学时,大家觉得,洋西服才是好的,母亲也觉得
就花钱去市场买了高价洋西装,牌子叫雨果,当然我不知道是否高仿
结果那个西装会过敏,我脖子磨出血,就只穿了一次,离开学校时扔到垃圾堆了
到了明清时期,因为世界朝贡贸易,浙江福建的航运数据,是一致的
以下是明末的中国太平洋贸易水文数据
在玄烨时期,满清设置江南省特区,包括江苏,安徽,上海青浦,为东夷留学生学园总部
并且在济州,长崎,广岛,设置了留学园分部
图片即为玄烨时期建设的东夷留学生学园,琉璃塔是东藏教的标志建筑
满清设置的这个江南省特区,重点工作是翻译永乐大典
根据历史顺序,翻译语言主要是法语,日语,最后英语
永乐大典的翻译工作,一直到今天
东夷翻译永乐大典的主要目的,是全面删除汉人贡献的历史记录,修改为非汉人原创
然后摇身一变,再翻译回中文,就全部是外国人原创了
尤其是医学,科学类,现代社会建立的思维,已经没有汉人原创地位了
医学科学,先翻译成日语高丽语,再翻译成英语
这样变三回,到了中文,已经面目全非了
那么,倭奴国人在江南省,是如何学习汉语的呢?
首先就是选择方言的标准,满清是以唐山话为标准的
不过,明清时代的唐山,不是现在位置,而是当年朱棣的行营位置,也就是今日雄安附近
因为是朱棣的行营,所以叫,行唐
也就是说,洪武正韵讲话,就是朱棣时期的行唐话
到了清初,行唐被分割为,唐县,行唐县
弘历死后,唐山,唐河,也被改为,大清山,大清河
因为留学生重点是学习洪武正韵,然后翻译永乐大典
所以,留学园的汉语教学语言,以真定府,保定府,唐河话,唐山话为标准
日本的历史和文化记载中,经常把自己的起源,追溯到唐朝,实际上是朱棣时代的行营,唐州
一种情况是日本人翻译错误,另一种则是将错就错,故意为之
永乐大典的翻译过程,方法复杂,历史漫长
首先,满清科举重点就是翻译科,不考四书五经内容,仅仅看书法水平
满清时期,翻译称为,舌人,翻译语种以满语为主
清初翻译科,以中文满语互译为主
然后以满语为基础,分别设计出拉丁语,日语,高丽语,英语
英语是弘历晚年时期设计完善的
满清设计英语的唯一目的,就是翻译永乐大典
满语,倭奴语,英语字母,单词的设计方案是这样的
任何拼音语言,最终目标是要学会一点汉字的
要用拼音语言学习汉字,第一步是设计一套拼音字母方案
首先根据牙舌唇齿喉,五官的发音,设计出 36 数发音用字母,如图所示
其次是对汉字进行拆分,拆分为部首和笔画
常见的拆分是二分,三分,直到八分
例如,好,二分法是,女,子
满语是三分法,就是把一个汉字,拆分为三个部分
满文字的三个部分,分别叫字头,字中,字尾
然后把 36 数发音字母均分,就是字头字中字尾,分别分配 12 数
单字三分后,两两组合,就是
然后按照衡 12 数,纵 12 数,建立发音表
有的组合属于闲数,所以 144 数,实际只用 130 数左右
最后按照这个设计方案,编写康熙字典
例如,这本西洋字原考,出版时间是 1822 年,满清旻宁时期
但是从作者的行文语气来看
倭奴人是指自己为东方,东洋
满清为西洋,西音,西方
这一点要特别重视
作者把满文,汉字,都统称为,清文,不做区别
倭奴语完全遵循满文设计方案,康熙字典,仅仅是符号变了一下
倭奴语符号,采用了中文,满文,拉丁文符号的组合方式,最后额外添加了倭奴专用符号
东夷人学习中文,依然是以拼音语言为主,采用数学,密码学,符号学的方法
一般来说,单独元音 5 数,或者跟辅音 20 数两两组合,匹配三个中文字
南朝沈约设计了四声方案
这三个中文字,分别对应四声中的三声,上声,去声,入声
平声一般用在日语语法现象
所以,在日语中,一般一开口就是上声,属于模仿我国北方方言
虽然日语有大量南方词汇,不过发音声调,依然保持北方的
例如 わたし
字母 3 数,跟单字匹配
把这个应用在计算机领域,就是标准信息交换码
满清的国教是东藏教,从满语翻译为倭奴语时,翻译就是直接使用中文翻译,五百数字母代码表
因为倭奴需要篡改为原创或者知识西来说,明治时代的知识库限制,就是不假思索的用代码表直接拼凑
既然是大规模造假,时间不允许多思考,越简单的方法越好
大家看代码表,罗马,喇嘛,默勒,弥勒,刚好是在代码表中,紧密写在一起的
倭奴国翻译最重要的作用,在翻译永乐大典时,把自己理解的中文,全部修改为满语的音译中文
例如,在朱棣时代,中监马云(郑和侯)舰队,远洋世界的主要目的是开采世界资源
一个地方发现什么资源,地图上都会标准,地名重点就是以资源命名
例如木材,草药,飞禽走兽,石油矿产等等
远洋地图中,所有的地图标注,都能用古代中文意思,正确解释,并非是现代西方概念翻译的
例如,在马云远洋地图中,蠟,古文是指石油
古人认为,石油是因为动物尸体埋葬千百万年,积累产生的,所以是虫字旁
古文的石油,已经是成品半成品油了,蠟,则是指未开采状态的油
到了旻宁时期,倭奴国把永乐地图的中文,全部修改掉
蠟,就变成了腊,那,纳,等等
又如,地图中,新以西把你海,以西把你亚,这个就是倭奴用上述的翻译方案篡改翻译的,改名为西班牙
倭奴翻译伪造,编造,擅自篡改,无中生有的词汇,是非常容易判断的,就是看上述的十二字头翻译表
就是说,倭奴只认识十二字体表上面的一百多个中文字,然后就是用这些字快速拼凑
例如,我们看这个词汇
哇的麻剌
第一个字是分类表,后面三个字是组合
要以最快速度造新字,显然就是在一页字母表里面组合,是最快的
如图所示
因此要破解永乐大典的翻译历史,重点要放在日本图书馆博物馆的资源
如果直接找西方的英文资源,那就是大海捞针,永远无解
随便举个例子,现代化学的产生
就是说,永乐大典科学部分,日语翻译,是从明治时期开始
而耶稣被钉十字架,又是指朱由检最后的结局
因为朱由检,字德约
大明规矩称为旧约,努清规矩称为新约
因为最早的倭奴语,用 36 个字母,表示 36 个中文字
然后字母开始组合,表示更多中文
南无阿弥陀佛
在满清初期,阿弥陀翻译为阿兰陀,阿南陀
这个只要查翻译代码表即可
满清早期,倭奴国语版本圣经,主要是明代人物事迹,拼凑改编而成
例如,耶稣的名称,来自朱熹
最后,讲一下明代太平洋时代的航运
那么,东夷人,美洲人到江南省留学,留学考场设置在济州,长崎,广岛,琉球,夏威夷等等
被录取的留学生,坐船到达江南省
在宋明时期,中国太平洋海运已经十分发达,成熟,有大量的水文,气候等等历史数据
在古文中,针,针路,是指罗盘算法的航线参数
既然是集体伪造历史,必然包含非常复杂的套路
破除西方伪造,是一场长期的斗争,要认识斗争的残酷性,艰巨性
首先记住一条,斗争是第一位的,永远不要跟蛮夷自证清白
当前内容可能存在未经审核的第三方商业营销信息,请确认是否继续访问。