大家平时在学习日语口语的时候有没有发现,日语句子像个“双无”产品,无“你”无“我”。
无“你”无“我”的日语表达
当人称是你我的时候,很少会看到「わたし」(wa ta shi)和「あなた」(a na ta) 的出现。
举个例子:
中文:「你可以拿双筷子给我吗?」
日文:「箸を渡してくれませんか。」
(ha shi wo wa ta shi te ku re ma sen ka)
中文:「你给我的书已看完」
日文:「送ってくれた本はもう読みました」
(o ku tte ku re ta hon wa mou yo mi ma shi ta
为什么日本人不说清楚“你”“我”
明明在中文中“我”“你”说的很清楚,但翻译成日文后人称就消失的无影无踪了。这是为什么呢?日本人自己真的搞得清楚吗?
这是因为“以自我为中心”的日本人的思考角度是由自己出发,句子中的动词如果没有其他提示,基本上都是由「自己」发出的,无需再特别注明是「我」。
当自己是别人动作的对象时,如:「给我」,则会加上「てくれる」(te ku re ru),表示动词的方向是由别人出发,目的地则是「我自己」。
如:句中只有「買う」(ka u),可以理解为「我买」,「買ってくれる」(ka tte ku re ru)则是「买给我」,动词的变化已明确表示动作的方向。
另外,和人说话时,如没有其他提示,「買ってくれる」(ka tte ku re ru)都理解为「你买给我」。
再举一个例子:
日语中「欲しい」(ho shi i)表示欲望,是“想要”的意思。但是只适用于自己,表达“我想要”,所以即使没有人称提示,也不会造成歧义。
中文:「我想要水」
日文:「水が欲しい」(mi zu ga ho shi i)
那么如果是“他想要”的情况要怎么办呢?
「欲しい」(ho shi i)必须变成「欲しがっています」(ho shi ga tte i ma su),在日语中不可代入别人去思考,说别人想要什么,必需婉转地说成「好像想要」或「他说他想要」。
中文:「他想要水」
日文:「彼は水を欲しがっています」
(ka re wa mi zu wo ho shi ga tte i ma su)
日本人平时说话也是很“懒”的,秉承着极简原则,出现了很多缩略语的形式。你以为人家是吐字不清,其实人家只是懒得跟你说全而已。
日本人常用的缩略语
「ておく」(te o ku)→「とく」(to ku)
部屋を掃除しておく。(he ya o so u ji shi te o ku)=部屋を掃除しとく。(he ya wo so u ji shi to ku)事先打扫一下房间。
「ては」(te wa)→「ちゃ」(cha)
ここでタバコを吸ってはいけません。(ko ko de ta ba ko wo su tte wa i ke ma sen)=ここでタバコを吸っちゃいけません。(ko ko de ta ba ko o su cha i ke ma sen)
这里禁止吸烟。
「これは」(ko re wa)→「こりゃ」(ko rya)
これはテレビです。(ko re wa te re bi de su)=こりゃ テレビです。((ko rya te re bi de su))
这个是电视。
「てしまう」(te shi ma u)→「ちゃう」(cha u)
忘れてしまった。(wa su re te shi ma tta)=忘れちゃった。(wa su re cha tta)
忘记了。
「なければ」(na ke re ba)→「なきゃ」(na kya)
残業をしなければなりません。(zan gyo u wo shi na ke re ba na ri ma sen)=残業をしなきゃ。(zan gyo u shi na kya)
必须要加班。
「わからない」(wa ka ra na i)→「わからん」(wa ka ran)
不知道。
日本人除了会给句子“瘦身”以外,也会大刀阔斧的砍掉一部分内容,经常是话到嘴边留半句,我先说一半,那么剩下的内容麻烦你用心去领会一下。(内心os:我感觉你会懂我的,你懂得,对吧?)
日本人常用的省略形式
先生に聞いたら、….(どうですか。)
(sen se i ni ki i ta ra、do u de su ka)
问问老师怎么样啊?
銀行に行きたいんですが、….
(教えていただけませんか。)
(gin ko u ni i ki ta in de su ga、o shi e te i ta da ke ma sen ka)
我想要去银行,可以告诉我吗?
日本人平时不喜欢给别人造成麻烦,就是说话的时候,也很怕给对方造成心理负担。所以即使是向对方发出邀请,也会尽可能的委婉,避免让对方有“强加于人”的赶脚。
经常会用「~ませんか」(ma sen ka)来提问。(内心os:我就试探性问一下你,你不想去可以拒绝我的哈~千万别勉强。)
要不要一起看个电影啊
映画を見に行きませんか。(e i ga wo mi ni i ki ma sen ka)
要不要一起看个电影啊?
那么地道的日语表达你都了解了吗?
快去抓一个小伙伴一起来练习一下吧。
最后,细心整理了一些关于日语学习的资料
最新日语学习资料完整内容前往下方链接,免费领取
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.