韩国体育报道:“信任的力量”

26일 오전 8시 부산 동래구 N호텔.

KTF와 챔피언결정전 원정경기를 치르고 있는 프로농구 모비스 선수들이 아침 식사를 하기 위해 식당에 모였다. 전날 야간 경기를 해 피곤했을 텐데 한 명의 열외도 없었다.

모비스 유재학(44) 감독은 항상 이 시간에 모두 모여 아침 먹는 것을 원칙으로 삼고 있다. 다같이 하루를 시작한다는 의미가 있으며, 규칙적인 식사가 건강에 도움이 된다는 판단에서다.

그런 유 감독이 이날 간판 가드 양동근(26)에게는 예외를 인정하려 했다. 챔프전 들어 쉴 새 없이 뛰는 그가 무척 지쳐 보인다는 임근배 코치의 건의에 따라 식사 대신 휴식을 허용하는 배려를 한 것.

하지만 양동근은 선배들도 다 나와서 드시는데 나만 빠질 수 없다며 식사 대열에 동참해 밥과 찌개를 싹싹 비웠다.

그런 모습에 유 감독은 늘 성실하고 요령 한번 피우지 않는다고 칭찬했다.

숱한 제자를 길러냈지만 양동근에 대한 유 감독의 애정은 각별하다. 오죽하면 워낙 힘이 좋다며 파워 가드라는 별명까지 직접 지어 줬을까.

유 감독 밑에서 3년째 호흡을 맞추고 있는 양동근은 플레이오프 4강전 오리온스 김승현과의 맞대결에서 승리했고 챔피언결정전에서는 KTF 신기성을 압도하고 있다. 챔프전에선 경기당 평균 22.3점, 7.5어시스트로 활약하며 팀의 3승(1패)을 이끌었다.

양동근은 유 감독님이 항상 다른 팀 가드들의 플레이 스타일을 꼼꼼하게 가르쳐 주신 덕분이라며 고마워했다. 유 감독은 앞으로도 계속 커 나갈 것 같다며 양동근을 치켜세웠다.

27일 부산 5차전을 비롯해 남은 3경기에서 1승만 보태면 통합 챔피언에 오르는 모비스.

유 감독과 양동근의 애틋한 사제관계 속에 모비스의 정상 등극 꿈은 더욱 커져만 간다. [1][2]

THE END
0.培养朝汉互译人才促进民族事业发展——东北地区广电系统朝汉互译人才培随后,培训班教师代表、朝鲜语翻译硕士研究生导师朱霞教授,学员代表、延边朝鲜语广播影视节目译制中心专题译制部副主任安石虎分别发言。 开班仪式结束后,郑光作了《全国少数民族地区广播电视台双语人才现状》讲座。 全景 (摄影 许勇)jvzquC41yy}/{kz0gf{/ew4kphu0397215:877mvo
1.斯拉夫语系主讲研究生课程为商务口译、科技文献翻译。 个人简历: 2014.09–2019.06在俄罗斯伏尔加格勒国立社会师范大学攻读硕士和博士研究生,并于2019年10月获得博士学位。2019年至今工作于长春大学外国语学院。 荣誉及获奖情况: 2021年度、2022年度长春大学工作人员考核“优秀”等次 jvzquC41ef}zz‚3eew4ff~3ep1y{f€4unhy0qyo
2.全心全译·纵译天下“首届朝(韩)语全国口译大赛”圆满落幕在该环节,罗林教授对高校国别区域研究工作的最新进展做了详细介绍,充分肯定和赞赏了延边大学交叉学科的发展成果;金宽雄教授作为原延边大学教授,围绕学校朝鲜语翻译70余载的光辉历程展开梳理,并对翻译学科的发展进行展望;毕玉德教授围绕翻译中词性标注语料库和句法标注语料库等学科前沿内容作了报告。jvzquC41itge0‚gw0gjv0ls1kplp1:6851996;3jvo
3.外国语学院举行建院20周年庆祝大会7月1日,外国语学院建院20周年庆祝大会在学校学术报告厅举行。校党委书记武贵龙,党委副书记于成文,北京科技大学兼职教授、国家语委原副主任、教育部语言文字管理司原司长、北京语言大学原党委书记李宇明出席庆祝大会。来自全国各地的百余名校友,学校各机关部处领导,学院原领导、学院现任领导班子,在校师生代表200余人出席大jvzquC41pg}t0~xvd0kew7hp1ktgq86;;456:@690jzn
4.“国际视域下中国语言文学的互鉴与融合”研讨会顺利召开北京师范大学诸雨辰老师的报告《〈文海指针〉与清代文章学的异域建构》聚焦明治时期日本汉学家川田刚编北京师范大学的满德日瓦作《通古斯鄂温克语否定词类型及其特征》报告,指出通古斯鄂温克语否定词从类型上可北京师范大学何向同学报告的题目是《形式与观念:清末民初翻译儿童小说的世界性与民族性》,通过分析晚清jvzquC41yz/dwz0gf{/ew4u{lju198e89i95jk7d6j9ej5gdh=fcn>:;8gcc7mvon
5.ShaoLeiHomeSchool/Department:国际中文教育实践与研究基地(北京语言大学) +14 Gender:Male Education Level:Doctoral Degree Alma Mater:台湾政治大学 Hits:84 Date:2023-12-28 Affiliation of Participant(s):国际中文教育实践与研究基地(北京语言大学) Title of Paper:《三译总解》满文的朝鲜文转写研究 jvzquC41hcivn}~0dniv0niw0et0uqfqngo0gw4nyem04;86725dqwygpv587;>50jzn
6.我校举办中国英汉语比较研究会第六届全国英汉文化对比研究高层论坛11 月13日,由中国英汉语比较研究会英汉文化对比学科委员会主办、我校外国语学院承办的“‘一带一路’背景下的新时代翻译与文化传播:中国英汉语比较研究会第六届全国英汉文化对比研究高层论坛”在线上举办。来自全国翻译与文化研究领域的十余位专家学者齐聚云端,围绕英汉语言理论比较研究、典籍翻译研究、对外文化传播等主jvzquC41yy}/nƒovw0kew7hp1ktgq86285522>6;0jzn
7.语言测试词典图书当代语言学大师索绪尔、萨丕尔、布龙菲尔德、韩礼德、乔姆斯基、奥斯汀、格莱斯、利奇等名家的最有影响的作品,具有更高的权威性;三、增加了牛津大学出版社、哈佛大学出版社等世界知名出版社出版的语言学经典著作;四、依然配有专家导读,专家的队伍比首批更为强大;五、世界著名语言学家乔姆斯基教授和我国著名语言学家沈家煊教授作序。jvzquC41o0jpwkfp0eun1ktqm1yvdsjev1735=8:71
8.第七届博雅中韩人文学论坛成功举办上海外国语大学高陆洋老师以《语言,大众文化,意识形态——从<平壤文化语保护法>说起》为题发言,分析了《平壤文化语保护法》的立法背景与特殊性,强调清晰认识语言传播和大众文化意识形态的建构效应,倡导理性认识朝鲜并关注朝鲜课题。中国传媒大学范柳老师以《中华文化传播背景下的典籍翻译策略——以<论语>韩译为例》jvzquC41uhr/rtz0gf{/ew4z{z}03?65664ivv
9.北京外國語大學亞洲學院朝鮮語專業成立30周年系列慶祝活動舉行北京外國語大學亞洲學院朝鮮語專業自1994年成立以來,已走過30年輝煌歷程。值此30周年之際,專業以“三十而勵,沐光向前”為主題,開展了一系列慶祝活動。10月25日下午,首場活動韓國文化節在北京外國語大學東校區文化廣場舉行。本次文化節活動以語言文化、飲食文化、服飾文化、音樂文化為切入點,設置了韓文名字書寫、韓式茶jvzq<84mqtkb0yjqrnk/exr0ep5CKP:1p3532;9132911l929;87/=5572<277mvon
10.朝鲜语隐喻的汉译研究6郑媛宁;金光洙;疫情时期的中国朝鲜语新词术语研究[J];中国朝鲜语文;2025年03期 7卜一瑄;卜令冲;朝鲜语文化历史脉络与内涵探索——评《中国语言文化典藏·和龙朝鲜语》[J];中国教育学刊;2025年06期 8李光华;林慧珍;朝鲜语翻译数字化教学资源平台建设研究[J];长春师范大学学报;2025年05期 jvzquC41yy}/ewpk0eun0ls1Ctzjeuj1ELLEVxycn/IY[`72436629<0jvs
11.教师介绍副教授刘畅刘畅,中共党员,博士,副教授,亚非语言文学和朝鲜语口译硕士生导师。延边大学朝鲜语言文学学士、延边大学亚非语言文学硕士、成均馆大学韩国语言文学博士。主要研究方向为语音学、翻译理论与实践、国际传播、国别与区域研究。2024年获评吉林省高层次E类人才,参与国家级翻译比赛分获二等奖及三等奖,译著4部,主持参与省级、jvzquC41iuzj0snuw0kew7hp1ktgq8633652:9<0jvs
12.中央民族大学博士生导师太平武教授到韩国语系讲学太平武教授是中央民族大学教授、博士生导师,历任中国少数民族语言文学院副院长、朝鲜韩国研究所所长、海外韩国学研究中心主任、中国朝鲜语学会副理事长、中国少数民族双语教育研究会常务理事等职务,长期从事中韩语言对比与翻译理论的教学与研究工作,是该领域的权威。太教授的专题讲座课内容涉及该领域的基础理论和最新研究动态jvzquC41pg}t0mqwhn4ff~3ep1oohx4324804::3;0nuo