阿语学习法丨一篇文章教你如何同时学习两种语言还能掌握好!

对于很多学习阿拉伯语的同学来说,同学学习阿拉伯语和英语是很有可能出现的状况,那么在同时学两门语言的时候,该注意哪些事情呢,我们来一块交流下吧~

نودّ جميعاً حين نُسأل “كم لغةً تتكلم؟” أن نجيب برقم أكبر من 1، لكننا نعلم -ومنذ أيام المدرسة- أن تعلّم اللغات ليس بالأمر الهيّن، فاكتسابلغة جديدة يتطلب صبراً والتزاماً كبيرين. ولذلك وبشكل عام علينا قبل البدء بتعلم لغة جديدة أن نسأل أنفسنا: “لم قد نرغب بتعلّم لغة جديدة؟”.

当我们问``你会说几种语言?''时,很多人都会用大于1的数字回答,但自上学以来,我们就知道学习语言不是一件容易的事,因为要学习一种新语言需要极大的耐心和投入。因此,总的来说,在开始学习一种新语言之前,我们必须问自己:“我们为什么要学习一种新语言?”

قد تدفعنا رغبة بالسفر إلى بلد جديد، أو أن مجال عملنا أصبح يتطلب لغةً إضافية. قد يدفعنا الشغف وحب اللغات، أو الرغبة بأن نقرأ كتاباً أحببناه باللغة الأصلية التي كُتب فيها. لكن ماذا لو تطلّب عملنا تعلّم لغتين معاً لزيادة فرص تميّزنا؟ أو أن خطة سفرنا تضمّنت بلداناً مختلفة؟ ولربما كان شغفنا وحماسنا كبيران كفاية ليحفزانا حتّى نتعلم أكثر من لغة واحدة في نفس الوقت، فهل ذلك ممكن؟

我们可能会渴望去一个新的国家,或者我们的工作领域需要一种额外的语言。或者是对某种语言的热爱,或者渴望用所用的语言来阅读我们喜欢的原版书。但是如果我们的工作需要同时学习两种语言怎么办?或者我们的旅行计划包括不同的国家?也许我们的热情足以激发我们同时学习一种以上的语言,这可能吗?

الجواب هو نعم! ولكن…

…答案是肯定的!但

لا يتعلق تعلّم اللغات بحفظ الكلمات الجديدة وفهم القواعد فقط (وهما أمران ضروريان قطعاً)، لكن تعلم لغة جديدة يرتبط بالانغماس فيها بشكل كامل وجعلها جزءاً من حياتنا. يشبه الأمر حل أحجية معقدة. لذا لا ينصح معظم متعددي اللغات بتعلّم أكثر من لغة كلّ مرّة وعلى الأخص إن كان هدف المتعلم الوصول إلى مستوى متقدّم فيها ولم يكن لديه معرفة مبدئية بإحداها. وإن كان الأمر اضطرارياً، يدعو الخبراء ألا يتعلم المرء أكثر من لغتين في كل مرة. وبالعودة إلى تشبيه الأحجية، فإن تعلم لغتان معاً يماثل خلط قطع أحجيتان معقدتان معاً.

والآن بعد أن أدركت التحدي، إن كنت ما تزال مستعداً للأقدام عليه فإليك أهم ما يجب أن تعرفه:

学习语言不仅要记住新单词和理解语法(这是绝对必要的),而且学习新语言还意味着要完全融入其中并使其成为我们生活的一部分。这就像解决一个复杂的难题。因此,大多数多语种人士建议不要一次学习一种以上的语言,特别是如果学习者的目标是要达到更高的水平并且他对其中一种语言没有初步了解的话。如有必要,专家并不提倡同时学习两种以上的语言。类似拼图,一起学习两种语言就像将两个复杂的拼图块混合在一起。

不过既然你已经意识到了挑战,那么如果你仍然准备接受挑战,那么以下是你应该知道的最重要的事情:

6 أمور يجب أن تمتلكها قبل أن تبدأ رحلة تعلّم لغتين معاً

开始你的两种语言学习之旅之前,你应该了解的6件事

1. الوقت:

يتطلب تعلّم لغة جديدة أن تخصص وقتاً محدداً في نهارك لتعلم هذه اللغة، وفي حالة تعلّم لغتين عليك أن تزيد هذا الوقت. ليس من الضرورة أن تضاعف وقت تعلم اللغات، لكن عليك أن تقدّر الوقت اللازم الذي تتطلبه كلّ لغة.

学习一种新语言要求你在一天中留出一定的时间来学习这种语言,并且在学习两种语言的情况下,你需要增加这个时间。你不必将学习语言的时间加倍,但是你需要估算每种语言所需的时间。

2.مهارات تنظيم الوقت:

بالطبع لا يكفي أن تملك الوقت، عليك أن تكون ماهراً في تنظيم مهماتك اليومية. سيزيد تعلم لغتين معاً من الضغط والتوتر لذا عليك أن توازن بين العمل والدراسة ووقت الراحة حتى لا تتعرض للاحتراق النفسي.

3.تجربة تعلم لغة سابقة:

ينصح معظم متعددي اللغات أن لا تقدم على تعلم لغتين معاً إن لم تملك تجربةً سابقاً في تعلم لغة واحدة كبالغ من قبل. وجود تجربة سابقة يعني أنك على معرفة بمراحل عملية التعلّم ومدرك لأفضل طريقة دراسة ناسبتك، ما سيسهل المهمة عليك.

3.之前的语言学习经验:

如果你以前没有成年后学习一种语言的经验,大多数多语言专家建议你不要一起学习两种语言。拥有过往的经验意味着你熟悉学习过程的各个阶段,并且知道适合你的最佳学习方法,这将使你的工作更加轻松。

4.معرفة بمفهوم SMART:

يستخدم هذا المفهوم حين يرغب فرد أو شركة في وضع هدف لأنفسهم. ترمز أحرف هذا المصطلح إلى:

Specific:محدد

Measurable:قابل للقياس

Achievable:قابل للتحقيق

Relevant:ذو صلة

Time-based:مقيد بزمن

يمكن تطبيق هذا المفهوم على أيّ شيء تقريباً، وعليك حتماً أن تجرّب تطبيقه على عملية تعلمك للغات، فمثلاً:

S:حدد هدفاً تريد أن تصل إليه: أريد أن أصل إلى مستوى (B2)في اللغة الألمانية.

M:يجب أن تكون قادراً على قياس نتائج الهدف: سأتقدم إلى امتحان في المستوى (B2).

A:على هدفك أن يكون قابلاً لأن يتحقق: لا تقل أريد أن أتحدث الألمانية كالمتحدثين الأصلين خلال 3 أشهر.

R:على هدفك أن يكون مرتبطاً بشيء ما أو حتى بشغف ما: لا تتعلم اللغة فقط لأنك تريد أن تزيد عدد اللغات التي تعرفها، أو لأن أصدقاءك يتعلمونها. ستشعر في الناهية بالملل وستكون قد أضعت وقتك.

T:ضع خطة زمنية محددة وواقعية: قل سأصل إلى المستوى (B2)في اللغة الألمانية خلال 4 أشهر على أن أتقدّم مستوىً واحداً في كلّ شهر.

4.对SMART概念的了解:

当个人或公司要为自己设定目标时,使用此概念。

这个概念几乎可以应用于任何事物,你绝对应该尝试将其应用于语言学习过程,例如:

S:选择你要达到的目标:我想达到德语的B2级。

M:你应该能够衡量目标的结果:我将参加B2级的考试。

你的目标应该可以实现:不要说我想在3个月内像母语人士一样讲德语。

R:你的目标应该与某件事有关,或者与一种热爱有关:不要仅仅因为你想增加自己知道的语言数量,或者因为你的朋友正在学习它而学习语言。你最终将感到无聊并浪费你的时间。

5. منهاج أكاديمي جيّد:

ابحث عن أفضل منهاج تعليمي في كلتا اللغتين حتى وإن كانت أكثر كلفة لأنها ستوفّر عليك الوقت والمال الذي ستضيعه لاحقاً في ترميم نقص المناهج الضعيفة.

5.良好的学习课程:

6. روح رياضية:

من المهم جداً أن تعلم أنك حتى وإن اتبعت خطةً محكمة قد لا تحقق النتائج التي أردتها في نهاية الأمر. قد تحتاج لتغيير مخططك الزمني أو بذل المزيد من الجهد. عليك دائماً أن تكون مستعداً للتقبّل والتكيّف.

6.体育精神:

5 نصائح لتتبعها أثناء عملية تعلّم لغتين معاً

一起学习两种语言时要遵循的5个提示

.1اختر لغتين مختلفتين:

تبدو دراسة لغتين متشابهتين في الكلمات والقواعد أكثر منطقية وعملية، لكن هذا غير صحيح. يُعتبر الأمر خاطئاً والسبب وراء ذلك بسيط ويُعرف بظاهرة الـ”Bleeding”.تعني هذه الظاهرة أن اللغتان ستبدأن بالامتزاج معاً، فمثلاً يبدأ دماغ المرء بتطبيق قواعد اللغة الأولى على مفردات الثانية ما يؤدي إلى التشتت والضياع. لذا ابتعد عن تعلم اللغات المتشابه مثل تلك التي من أصل رومانسي كالإيطالية والإسبانية مثلاً.

1.选择两种不同的语言:

学习两种在语言和语法上相似的语言似乎更合乎逻辑和实用,但这不是事实。这被认为是错误的,其原因很简单,被称为“出血”。这种现象意味着两种语言将开始融合在一起,例如,人们的大脑开始将第一种语言的规则应用于第二种语言的词汇,从而导致分散和流失。因此,不要学习类似的语言,例如罗曼语中的意大利语和西班牙语。

. 2حدد أيّ لغة تشكل أولويةً بالنسبة لك:

تختلف صعوبة كل لغة تبعاً لعدة عوامل تعود بعضها للغة نفسها وبعضها الآخر يعود للمتعلم، ولذلك قد لا تتمكن من تحقيق المستوى نفسه في كلتا اللغتين في ذات الوقت، لذا عليك أن تحدد أي اللغتين تمثّل أولويةً بالنسبة لك وتريد أن تتطور بها أسرع، لتستطيع أن تركز عليها أكثر وتبذل جهداً أكبر.

2.选择优先使用的语言:

每种语言的难度因多种因素而异,其中一些因素有共通性,而其他因素则可能是针对某些学习者而言的,因此你可能无法同时在两种语言中达到相同的水平,因此你必须确定两种语言中的哪一种对你来说是优先事项,并且你希望更快地进行学习以集中精力这必须做更多的事情并付出更多的努力。

3.قسّم الوقت بين اللغتين بطريقة صحيحة:

ينصح خبراء اللغة أن تقسم وقتك بين اللغتين 80-70 بالمئة للغة الأولى و30-20 بالمئة للغة الثانية.

4.اربط كل لغة بسمة معينة:

سيساعدك ذلك على أن تفصل بشكل كامل بين اللغتين. اختر ألوان قرطاسية معينة لكل لغة، وبإمكانك أن تذهب أبعد من ذلك فتحدد زاوية مختلفة في غرفتك لكل لغة تطبعها بطابع بلد اللغة الأصلي. اطلق العنان لإبداعك.

这将帮助你将两种语言完全分开。为每种语言选择特定的文具颜色,你可以走得更远,并在你的房间中为每种语言定义不同的空间,并将其标记为原始语言的国家/地区,总之释放你的创造力。

5.تحدّث باستمرار:

تعد هذه النصيحة من كلاسيكيات نصائح تعلم اللغات، لكن القليل جداً من الأشخاص يطبقها فعلياً.

عليك ومنذ اليوم الأول أن تبدأ باستخدام مفردات كل لغة (تذكر أن تفصل بينهما هنا أيضاً).

5.经常讲话:

该技巧是经典的语言学习建议,但很少有人实际应用。

从第一天开始,你应该开始使用每种语言的词汇表(请记住在此处也将它们分开)。

قد تشعر بالغرابة حين تبدأ التحدّث باستخدام اللغة الجديدة وقد ينظر الناس إليك بغرابة، لكن اعتبر الأمر مكسباً إيجابياً سيساعدك على أن تثبت اللغة أكثر في عقلك.

当你开始使用新语言说话时,你可能会感到很奇怪,人们可能会奇怪地看着你,但认为这是一种积极的收获,它将帮助你在脑海中建立更多的语言。

3 نقاط تجنبها بينما تتعلّم لغتين معاً

一起学习两种语言时要避免的3点

1.التعاقب الأسبوعي:

أي أن تدرس اللغة الأولى فقط لأسبوع ثمّ تدرس اللغة الثانية فقط في الأسبوع التالي وهكذا… لا تُعتبر هذه الطريقة فعّالةً على الإطلاق. إذ أنك وريثما تعود للغة الأولى ستكون قد نسيت ما تعلمته سابقاً، وستمضي وقتك في مراجعة المعلومات التي تنقصك. ادرس كلتا اللغتين بشكل يوميّ.

1.每周循环:

也就是说,你一个星期只学习一种语言,然后第二个星期只学习第二种语言,依此类推...这种方法根本不被认为是有效的。在等待返回第一语言的过程中,你会忘记以前所学的内容,并花时间检查缺少的信息。应该每天学习两种语言。

. 2دراسة اللغتين في نفس الجلسة الدراسية:

كأن تجلس لتشاهد مسلسلاً باللغة الأولى بينما تحلّ تمارين قواعدية باللغة الثانية. سيشتت ذلك تركيزك في كلتا اللغتين، وستنهي هذه العملية دون أية فائدة تُذكر.

2.在同一个学习环节中学习两种语言:

就像你坐下来观看第一语言的系列节目,同时用第二语言进行语法练习一样。这会分散你两种语言的注意力,并且这个过程对你的学习不会有太多帮助。

. 3الاستعجال في الوصول إلى النتائج:

إن كنت قد تعلمت سابقاً لغةً ما في 6 أشهر، فقد تبني أمالاً أن بإمكانك تعلّم لغتين في نفس المدّة، بينما يتطلّب ذلك وقتاً أطول. قد يدفعك بطء النتائج إلى الاستعجال دون أن تعطي كلّ لغةً حقها من الوقت. حاول أن لا تفعل ذلك وتذكر أنه من الطبيعي جداً أن تطول فترة التعلم.

3.着急获取结果:

如果你以前已经在6个月内学习过一种语言,则可能希望可以同时学习两种语言,但这将需要更多时间。因为你没有给每种语言足够的时间,所以可能收效甚慢。尽量不要这样做,并记住延长学习时间是很自然的。

صحيح أن مهمة تعلّم لغتين معاً مهمةٌ صعبة وشاقة لكنها ممكنة ونتائجها النهائية مرضية وتستحق التعب. وبما أنك وصلت إلى نهاية المقال فذلك يعني أن لديك ما يتطلبه إنجاز هذا التحدي وما عليك إلا البدء بالتنفيذ!

诚然,共同学习两种语言的任务十分艰巨,但是有可能并且其最终结果会十分令人满意并且值得付出。而且,既然你到了本文的结尾,那意味着你已经具备完成此挑战所需的一切,你只需要开始实施即可!

شاركنا تجربتك إن كان قد سبق لك أن تعلمت أكثر من لغة في الآن نفسه وحدّثنا عن الصعوبات التي واجهتك!

THE END
0.阿拉伯语阿拉伯语专业昆明文理学院我院阿拉伯语专业起源于英阿双语方向,于2008年9月正式在英语专业招收学习阿拉伯语课程和方向的学生,在此前12年的发展过程中,已向社会输送了8届毕业生,是云南省内历史最长,教学经验最丰富的阿拉伯语本科专业。本专业以培养学生掌握熟练的阿拉伯语语言技能为核心,遵照国家教育部相关专业设置要求设定课程内容,并参考《中国jvzq<84uhn4dc|po0et0kwigz0virHf?ujux(lfvkfC32/nf?4889
1.2024年北京大学外国语学院教学科研岗位招聘启事能胜任阿拉伯语言文化专业本科生基础课及硕士研究生专业课的教学工作,能进行本学科领域的科学研究工作,撰写并出版研究论文、专著、译著及教材,并能积极承担校系服务工作。 1.研究方向:阿拉伯语言文学方向。 2.具有国内外知名大学博士学位,年龄一般不超过35岁。 jvzquC41jt4qm~3gfw4dp8we|r5kzt~1c8<5dn>39;j16@93d3=g2m:389kd8nj30jzn
2.北京语言大学2021年各单位事业编制人员招聘需求(此招聘需求发布日期为2020年12月21日,招聘工作已圆满结束,简历投递截止日期为2021年7月6日。 敬请关注北京语言大学2022年各单位事业编制人员招聘需求。) 1.经2020年12月17日校长办公会讨论通过,现发布北京语言大学2021年事业编制人员招聘需求。欢迎国内应届毕业生、留学归国人员及全脱产博士后出站人员应聘。jvzq<84tgpyik7gnew4ff~3ep1oohx4326>04:>30jzn
3.国家通用语言文字教学与研究杂志新疆电子音像出版社主办《国家通用语言文字教学与研究》创刊以来,本刊坚持“传播新理念,交流新经验,于2010年创办,面向全国发行的教育类学术期刊。《国家通用语言文字教学与研究》杂志以其丰富的内容,融学术性与技术性为一体的特点,获得了广大学者的喜爱。 《国家通用语言文字教学与研究》想·主要栏目:学前教育研究、小学教育、中学教育、大学jvzquC41yy}/jjthcdobq7hqo1mkv‚~{y|py{‚o1
4.|筑牢中阿语言之桥,共探中文教育新篇——海湾六国中文教学上海外国语大学缪俊结合第二课堂实践案例,展示了丰富多彩的文化活动如何激发阿拉伯留学生的学习兴趣,提升语言应用能力。上海大学裴雨来则着重探讨中文教学融入海湾地区人才全球胜任力培养的路径,强调语言教学与跨文化交际能力培养的有机融合。 崔希亮教授主持交流讨论环节,线上线下的专家学者展开了热烈互动。来自阿联酋扎耶德jvzquC41yy}/ulxg0unju~3gfw4dp8kd1;i0e:7326g2;>9:61vbin3jvo
5.汪颉珉2014年,北京外国语大学,阿拉伯语语言文学博士 2007年,北京外国语大学,阿拉伯语语言文学硕士 2004年,北京外国语大学,阿拉伯语语言文学学士 工作经历 2019至今,清华大学语言教学中心,副教授 2016-2019,北京语言大学中东学院,副教授 2010-2016,北京语言大学中东学院,讲师 2008-2010,约旦大学外国语学院国家汉办jvzquC41yy}/nl3vukthj~f0gf{/ew4kphu03964136857mvo
6.精品课程建设阿拉伯语(第二外国语)(1) 汪颉珉 汪颉珉,等 清华大学精品课 2023年12月 14 硕士生英语 董焱宁 董焱宁,田园,付林,何福胜,张英,王红利,张为民,沈明波,罗承丽,杨芳,徐燕红,Kamleshkumar Patel,Miriam Frank,Russell Burgess,等 清华大学精品课 2024年12月 15 走近公众演说 柏晓静 柏晓静 清华大学精品课 2024年12jvzquC41yy}/nl3vukthj~f0gf{/ew4kphu039881375:7mvo
7.阿拉伯语教师简介主要研究方向:阿拉伯语语言学、阿拉伯语教学法 主要教授课程:本科:基础阿拉伯语1-4、阿拉伯语阅读3 海晓敏,女,回族,讲师。对外经贸大学阿拉伯语言文学硕士,主持或参与多项校级科研和教改立项,发表论文2篇,参与完成校级科研项目两项、教材1部。 主要研究方向:阿拉伯语语言文学 jvzquC41{clfk7ylhu{/gmz0ep5jpot132691=9;60nuo
8.山东青年政治学院应用阿拉伯语专业教学团队 本专业拥有一支锐意创新的教师队伍。在专业建设、教学管理、教材建设、教学水平等方面成绩显著。本专业教师均有出国留学进修经历,常参加国内外阿拉伯语教学研讨、中东问题研讨教学论坛、文化论坛等活动。 同时,本专业长期聘请多名外籍阿拉伯语言专家任教,并从北京、上海等重点高校和科研院所聘请兼职专家教授来校授jvzquC41y{~z0|i{w0kew7hp1ktgq86275535;70jvs
9.北京大学外国语学院阿拉伯语系2023年1月7日,由北京大学外国语学院阿拉伯语言文化系、北京大学中东研究中心、中国阿拉伯语教学研究会和中国阿拉伯文学研究会共同举办的第十届全国阿拉伯语专业研究生论坛在线上举行,来自19所高校的研究生同学与阿拉伯语专家们一起相聚云端,进行学术交流和讨论。 jvzquC41yy}/c{fdke4qm~3gfw4dp8wfzy525?96644ivv
10.阿拉伯语学习探索全新阿拉伯语学习之旅,轻松掌握中东地区语言的精髓。 阿拉伯语学习App,让学习变得有趣又高效,随时随地,与世界交流无缝连接。 立即下载,开启您的语言探险! 专业的阿拉伯语学习软件,助力阿语学习,中东旅游沟通无障碍。 ——【纯正阿语发音教学】—— 阿语入门从发音开始,轻松打下坚实的语言基础,掌握纯正阿语发音。 jvzquC41crvt0jurng4dqv4dd1gqr8*G;'?9'KK'G8+9D.=;'G:&DL*CH'K9'JK'CF+F7.FF'C<&G=*D;'G1/.J;';H&D?*G7'?G'KF'G9+B3.=2'G?&;A*DH'K9'JK'CF+F7.FF'C<&G=*D;'G11ri885954>;72
11.西北师范大学阿拉伯语专业介绍阿拉伯语专业培养具有扎实的相应语语言基础比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的相应语言高级专门人才。主要课程:基础阿拉伯语、高级阿拉伯语、语法、口语、视听说、翻译理论与实践等。jvzq<84yyy4zwutq0eun1pp1pg}t1:<261773;7970yivvq
12.150多种语言任你学爱拓奇italki学习语言 学习英语学习西班牙语学习日语学习法语学习德语学习汉语学习韩语学习意大利语学习俄语学习葡萄牙语学习阿拉伯语学习印地语 课时 1对1课程小班课 教学 成为一名教师教学行为准则 学习资源 italki语言测验italki Language Challenge 促销 好友推荐购买礼品卡italki企业服务合作伙伴计划 jvzquC41yy}/k}fnmk4dqv3ep1