不知道小伙伴们有没有和学霸君类似的经历——话到嘴边的品牌,却发现自己不会念?又或者,老是念错发音,被身边的人嘲笑一通?比如Vlog不读“veelog”,Hermes不读“hemisi”,下面跟着学霸君一起来看看这些易读错的单词!提前预告,这可是一条有声音的推送哦
From 雅思哥
ID:ielts365
然后后台有同学私信哥,问了这样的问题。
就是现在大家经常能见到的vlog,究竟怎么发音呢?
看了这么多vlog,但还是有不少人不确定它究竟如何发音, 就连vlogger们在视频里的发音也大不相同,有人念作“vee-log”」,有人念作“va-log”,也有人念“vu-log”。
音标的话,vlog是/vlɒɡ/。
关于它的正确读法,V的部分门牙轻碰下嘴唇,单字不拆开念,是最接近外国人的念法。
就像blog不会读成bee-log一样,同理Vlog也不读作vee-log。
其实在生活中,还有许多常见的英文单词的发音往往存在争议,或是大家根本不知道如何正确发音。
日常网络用语
meme
/miːm/
中文翻译为摹因,可理解为“表情包”或“梗”的意思。
meme这个词最初源自英国著名科学家理查德·道金斯(Richard Dawkins)所著的《自私的基因(The Selfish Gene)》一书。
它的含义是指「在诸如语言、观念、信仰、行为方式等的传递过程中,与基因在生物进化过程中所起的作用相类似的那个东西」。
上图表情包就可称作meme
很多人不知道这个单词到底该如何发音?么么?咪咪?还是莫莫???
其实在英语中,这个词和单词「gene」是同形的,gene的发音为[dʒi:n],所以同理,meme可读作[mi:m] (中文读音类似ming)。
@ 和 #
读音分别为/æt/ (和单词at同音)和 /ˈhæʃ.tæɡ/(和单词hashtag同音)
对于@,我们通常读它的本音at。在推特诞生后,@变成了一个“叫人”的符号。
比如我们通常会说在“微博上at某某某”,或是朋友圈里提示“某某某at了你”。
说到这,哥顺嘴一提,@在西葡语中读作arroba(阿罗巴),在法语里读作arobase(阿火巴斯)。
而#则在社交媒体上表示话题和标签,通常念作hashtag。这里要注意的是,音乐符号里的#则读作sharp(升号)。
常用缩写发音
GIF
/ɡɪf/
/dʒif/
动图,Graphics Interchange Format 的缩写。
对于这个词儿的发音,连英语母语者们都争议不断。
有人表示应该读作[dʒif],轻音g,读作jie-fu(和人名Jeff发音相近);有人认为应该念作[ɡif],重音g,读作gei-fu(和单词gift发音相近)。
《经济学人》杂志此前对此问题进行了深入的研究:把GIF读作jie-fu的人,一般都是因为母语中不存在gei这个音。
但根据牛津英文词典,这两种读法都是可以接受的。
然而,GIF的创始人史蒂夫·威尔特(Steve Wilhite)却跳了出来啪啪啪打牛津词典的脸。
他表示GIF中的g应该弱读,也就是jie-fu,认为牛津英语词典中「接受两种发音」的解释是错误的。
实际上,据外媒调查,大多数英语母语者还是喜欢用更顺口的/ɡɪf/(gei-fu)读法,而不是创始人认定的/dʒif/(jie-fu)读法。
不过,也有人直接简单粗暴地把GIF一个字母一个字母念成“G-I-F”。
下面两个常见的缩写生活中也常常被念错:
APP
/æp/(即为application中app的发音)
应用程序,application的缩写。
VS
/ˈvɜː.səs/(即为单词versus的发音)
对抗,versus的缩写。
这里哥要科普一下,英文中的缩略词基本可以分为四类:
一是截短词(Shortening):如bus就截自omnibus,这类词可以看作是完整的一个单词。
二是收缩词(Contraction):如Dr. 是doctor的缩写,这类词仍然按照原来词语的发音。
三是首字母缩略词(Initialism):如CEO是「Chief Executive Officer」的缩写,它们无法作为单词读出来,通常只以单个字母来发音。
四是首字母缩合词(Acronym):这类词与第三类的构成法一样,区别在于它们能以单词的形式读出来,比如上述的GIF。
常见品牌
IKEA
英语为/aɪˈki:ə/
瑞典语为/ˈikeːjɒ/
宜家,瑞典知名家居零售商。
关于IKEA的发音,老外也常常充满迷惑:
国际上比较常用的读法是aɪˈki:ə,但中文的翻译“宜家”则是基于瑞典语发音意译而来的。
IKEA这个名称是由多个名字的首字母组成的,分别代表创始人的名字Ingvar Kamprad,他小时候生活的农场Elmtaryd,以及他家乡村庄的名字Agunnaryd。
Sprite
/spraɪt/
雪碧,可口可乐公司旗下饮料品牌之一。
这里哥顺便提一下可乐。
在国外,如果要喝可口可乐,应该说coke,如果要喝百事可乐,应该说pepsi。
如果说cola的话,老外就会一脸问号,并不知道你在说什么。
实际上,品牌的发音是否朗朗上口,很大程度决定了这个牌子是否能顺利推广。
比如之前,百事可乐(Pepsi-Cola)将他们在阿根廷的品牌名称从Pepsi /pepsi/改成了Pecsi /peksi]/,因为在西班牙语中没有ps这个发音。
这个在读音上的小小改动,使得百事可乐在阿根廷市场获得了巨大成功,也将其顺利推广到了西班牙和墨西哥。
除此之外,还有以下品牌的英文名,你都读对了吗?
Hermes
法语为/ɛərˈmɛz/
爱马仕,法国奢侈品品牌。
UGG
/ʌg/
美国雪地靴品牌。
Zara
西班牙语为/ˈθaɾa/
飒拉,西班牙服装品牌。
本文系授权发布,雅思哥,全国十大影响力教育自媒体,知名留学导师。每日发布国内外雅思留学新资讯,欢迎大家关注雅思哥(ID: ielts365)。欢迎分享到朋友圈,未经许可不得转载,北美学霸君 诚意推荐
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.