三个步骤让中文听起来像日语步行街主干道

这是昭和时代的口音,平成废宅不是这样的啦

这是昭和时代的口音,平成废宅不是这样的啦

😂😂😂😂

😂😂😂😂

来人啊,把我炸成春卷给大佐下饭🐶

来人啊,把我炸成春卷给大佐下饭🐶

校友?我是南通大学毕业的,第一次去,到超市买东西,我和同学说这里超市服务员招的都是日本人……

校友?我是南通大学毕业的,第一次去,到超市买东西,我和同学说这里超市服务员招的都是日本人……

牛逼,求出处

牛逼,求出处

真怕他结尾来一句,哟~西

真怕他结尾来一句,哟~西

点播春卷🐶

点播春卷🐶

来了来了

来了来了

日系男孩🐶🐶

日系男孩🐶🐶

海安还是如皋?这个和南通市区的差远了。

海安还是如皋?这个和南通市区的差远了。

xswl哈哈哈

xswl哈哈哈

妈耶,江浙的把😂

妈耶,江浙的把😂

结尾来个 呦西! 神作了

结尾来个 呦西! 神作了

请问会了这个能干嘛

请问会了这个能干嘛

视频不是演示了吗,想出去喝酒在老婆面前和兄弟加密通话🐶

视频不是演示了吗,想出去喝酒在老婆面前和兄弟加密通话🐶

如皋话,上大学那会儿,舍友就说我在讲日语~

如皋话,上大学那会儿,舍友就说我在讲日语~

来了来了

来了来了

把我做成春卷给大佐助助兴!

把我做成春卷给大佐助助兴!

来人啊,把我炸成春卷给大佐下饭🐶

来人啊,把我炸成春卷给大佐下饭🐶

大佐不吃狗肉

大佐不吃狗肉

最后有卖鱼强那味了,就差个替身奔出来了。

最后有卖鱼强那味了,就差个替身奔出来了。

这口语起码是个大佐级别的

这口语起码是个大佐级别的

反正我知道这肯定是我们南通的,我基本全听得懂,但我真说不出来到底哪的。。。我们这说的就叫南通话。

反正我知道这肯定是我们南通的,我基本全听得懂,但我真说不出来到底哪的。。。我们这说的就叫南通话。

THE END
0.中文和日语到底有多像?一起跟读哦~日语日语学习日语教学视频加载失败,可以 刷新 试试 00:00/00:00 中文和日语到底有多像?一起跟读哦~日语 日语学习 日语教学 发布于:江西省 2022.10.08 00:00 中文和日语到底有多像?一起跟读哦~日语 日语学习 日语教学 +1 首赞 评论 收藏 分享 拳击那点事 0文章 0阅读 +订阅 相关推荐jvzquC41nggsprsi0uuiw7hqo1g07B5;35>47h6223753B:
1.日文与中文里的相似汉字总结很多小伙伴在学习日的时候会发现,明明和中文的长得那么相像的汉字,仔细一看,不是这个地方多出一撇,就是那个地方少了一点。下面小编就和大家分享一些日文与中文的相似汉字汇总。 日文与中文里的相似汉字总结 团体VS団体 注:虽然只有一笔之差,但还是比较容易分辨的。 jvzquC41lr4ilnsinkyi0lto1pkx1y6576<1;8
2.为什么“大丈夫”在日语中的意思与中文不同?国际我们通常在学习日语的初期便会接触到「大丈夫」(だいじょうぶ)这一词汇,但其所表达的意思却是”没关系”、”不要紧”、”没问题”等意思,与中文的词意和用法完全不同,那为什么会有这种区别呢? 中文“大丈夫”的来历 首先,我们了解一下中文里的“大丈夫”一词是怎么来的。“大丈夫”一词来源于“丈夫”一词,jvzq<84o0rkpruj0ep5o687243516;61e7>.3=>758:40qyon
3.汉语中的“吃”“喝”与日语中的「食べる」「飲む」有何不同汉语中的“吃”与“喝”两个动词在翻译成日语时,有时不能直译为「食(た)べる」和「飲(の)む」。如汉语的“吃药”在日语中要说成「薬(くすり)を飲む」,汉语中的“喝粥”在日语中要说成「お粥(かゆ)を食べる」等等,那么日语和汉语为什么会有这种区别呢? jvzq<84lcrgo0yjqrnk/exr0ep5o387244513:<1e5;54:2545944><0jvsm