6月29日“世界小王子日”,“高空之王——《小王子》之外,读懂圣-埃克苏佩里”展览在广州图书馆北八楼多元文化馆开幕。62件与《小王子》作者圣-埃克苏佩里相关的珍贵资料(电子重印版)首次在广州与读者见面。展览持续展出至8月13日。
读者在展览现场翻阅不同版本的《小王子》
62件珍贵史料讲述“小王子之父”传奇人生
2024年适逢中法建交60周年,展览开幕当天是“世界小王子日”,也是《小王子》作者、法国作家安东尼·德·圣-埃克苏佩里的诞辰。广州图书馆在北八楼展出圣-埃克苏佩里的生平照片、手稿以及早期出版的作品封面等内容共62件(电子重印版)。作为作者的纪念展,该展览分3个单元集中展现圣-埃克苏佩里作为飞行员、作家,以及艺术创作者、发明家等的多重身份,为公众还原一个真实鲜活的人物形象。
62件展品中包括圣-埃克苏佩里亲笔绘制的早期“小王子”形象、13岁时的获奖作文、他失踪前一天写给朋友的信等等,展览现场还可以听到作家本人哼唱法国民谣的原声音频。所有资料均为首次在广州亮相。
圣-埃克苏佩里失踪前一天写给朋友的信件手稿(电子重印版)
读者通过展览了解圣-埃克苏佩里生平故事
粤语、客家话方言版及11个语种《小王子》集中亮相
展览还为圣-埃克苏佩里的书迷提供了一次“饱览”《小王子》的机会。观众可在现场看到1943年和1946年出版的《小王子》英文、法文首印版封面(电子重印版),还可以现场翻阅近300册不同版本的《小王子》图书,涵盖了意大利语、韩语、日语、葡萄牙语、德语等11个语种,还包括广东话、客家话、香港粤拼版的方言译本。现场展出的图书除了广州图书馆馆藏之外,大多数来自《小王子》爱好者、上海市民陆慧刚的收藏。观众在看书的同时,还可观看《小王子》译者之一李继宏对圣-埃克苏佩里的视频介绍。
展出图书中,中文版本最为丰富,覆盖近百名译者。特别值得一提的是1979年在中文期刊《世界文学》登载的肖曼译本,被认为是中国大陆最早的《小王子》中文译本,而同年商务印书馆推出的,由程学鑫与连宇合作的中法文对照译本,被认为是《小王子》中文版第一个单行本。“小王子”从此开始了他在中国的“生命之旅”。
展览展出的方言版本《小王子》
香港粤拼版的《小王子》
从广图到万米高空,中法文化“梦幻联动”
围绕本次展览,主办方还于开幕式前后举办了“悦读分享会”“阅读航班”“‘高空之王’主题音乐会”等一系列配套活动。广州图书馆副馆长刘平清表示,希望这些活动能够帮助公众深入了解圣-埃克苏佩里和他的作品,感受经典文学作品跨越国界、种族、语言的强大生命力和超越时代的永恒价值。
开幕式当天,广东外语外贸大学法语文学教授王牧,《小王子》爱好者陆慧刚,广东省作家协会会员木每,以及来自中国南方航空的乘务长赵真、飞行员马灿国共聚广图,分享他们的研究与热爱、职责与感悟;来自陈三庆室内乐团的演员们则用一场公益音乐会致敬“高空之王”圣-埃克苏佩里,以音符为媒介,带领听众感受作家浪漫壮怀的一生。
“高空之王”主题音乐会
6月28日凌晨,由广州飞往巴黎的航班上,一场别开生面的空中读书会在客舱内举办。乘客们阅读了来自广图的馆藏图书——圣-埃克苏佩里的“飞行四部曲”——《南方邮航》《夜航》《人类的大地》和《战争飞行员》;还在乘务员的指导下,参照非遗岭南押花艺术代表性传承人傅庆军创作的设计样本,体验融入了“小王子”元素的岭南押花工艺。在中国南方航空开通广州-巴黎航线20周年之际,法国文学与岭南非遗“高空相遇”,带来一场中法文化的“梦幻联动”。