拉丁字母都是中国造,所谓的印欧语系全都是国人设计的。蛮夷连语言都没有何来能力策划这一切?
国内有一伙蛀虫门阀世家,世世代代妄想不劳而获荣华富贵。当接触到外界未开化的蛮夷时,自然想要奴役他们为己所用。而永世奴役需要制造信息不对等的环境, 最高明的一步是设计一种垄断的语言,既方便控制,又防止失控,还能避免外部势力插手。他们甚至直接在《胜惊》中写明,要创造'语言的巴别塔',隔离人们,让他们永世为奴。
梵文佛经从印度传入中国带来西方文明?是否似曾相识?先设计梵文,再把道教典籍翻译成梵文,再谎称华夏典籍来自蛮夷?
国内有些少数民族,是如何在被统治千年保持文字语言封闭,不被同化?难道不是掌握汉字汉语更适合生存吗?反常的背后是否也是同样的套路?
明末、清初批量造语言,挖墙脚,培养蛮夷势力并非突发奇想,而是这伙蛀虫千年洗劫,反复演练迎来的一次高潮。传教士们不过是掩人耳目装腔作势的猴子,背后只是内鬼作乱。除了中文之外所有其它语言,恐怕都是为了奴役世人而创造的'语言的巴别塔'.
《西蠕耳目资》据说是法国耶稣会传教士金尼阁(Nicolas Trigault)于1626年编写。其中使用字母符号系统性的给大量汉字作了注音整理。
《西字奇迹》据说是意大利耶稣会传教士利玛窦(Matteo Ricci)于1605年编写。其中用汉字写了几篇洗脑小作文,用另一套符号作了注音。说是以葡萄牙语拼写习惯为主,结合意大利语发音特点和教会拉丁语传统的混合体系。可惜原书已失传,是通过万能的书信整理恢复的这几篇小作文。
以上所列可见蛮夷又在撒谎,此书大概是19世纪伪造,是特意要插在《西蠕耳目资》之前,不知所图为何。
此《英汉字典》据说是英国伦敦会传教士麦都思(Walter Henry Medhurst)于1843年编写。电子档为1865年日本藏手抄本.
首先复习一下今天的拼音字母:
在宋朝之后因为异族蛮夷入侵,汉语发生了数次系统性音变,都表现为从北向南扩散的趋势。闽粤等南方方言受影响较小。
关键字: 知庄章组声母合流
日母(ȵ-)如日、以母(j-)如儒变成了今天的卷舌r。儒以前发音同今天的愚,儒教发音同愚教。
关键字: '舌根音颚化'和'尖团合流'
所谓拉丁字母,实际是根正苗红的国产字母,生在中国,长在中国。是为了给汉字注音,作为汉字反切注音的替代方案,用来学习汉语。
在此过程中,一些门阀世家在注音符号基础上,结合方言发音,为西方蛮夷量身定制半封闭文字以期为己所用。
最开始设计出的字母有24个,缺少字母w,y,时间大概在宋元之间。
版本v1.0的字母可能在元朝之前设计,给当时的古汉语注音。
元朝入侵后,直到明末,汉语发生一系列音变,字母也随之变化,以下猜想基于《西蠕耳目资》
至此记为版本v2.0.《西蠕耳目资》按此编撰,可以之验证。
满清入关后,大概到19世纪,除了改变字的发音,对字母发音也做了修改,形成了今天我们熟悉的最终版本
至此去除了撇号以及所有变体符号, z,c,x都演化到今天的状态, 达到版本v3.0
拉丁语是基于闽南方言,使用符号v2.1注音而来。
《西字奇迹》是从v2.2版本分叉而来。相同点如下:
英语是基于闽南方言,使用符号v2.3注音而来。
受满清颚化影响,英语也出现了大量颚化变音
v2.3版本c[tsʰ]的发音还是用的变体ç, 英文不想用此符号
因闽南方言没有声母j的颚化音,j闲置,英语出厂时继续拉丁惯例,i,j混用
通过以上试验可以看出j的溯源比较复杂,在汉字注音过程中,曾代表过[j],[ɻ],[tɕ]3个音。
汉字是表意文字,文字和语言相对较独立。文字以视觉为依据创造,语言以听觉及发声方式为指导。二者互不依赖,从字造音或从音造字都可行,能较独立的发展。字变不必变音,音变也不必改字。这种先天条件给了汉字汉语数千年稳定发展的基础。
而表音文字,必须先存在有意义的语言,再通过约定的注音规则,设计生成符号串串。其发展相当困难,二者有明确的附属及依赖关系,都绑定听觉,改变其一另一随之变动,否则发音规则失效,文字就会走向消亡。以中文为基础一次性批量设计是所有表音文字唯一的诞生土壤。
但混乱不可避免。原因之一是各国串串出厂批次差异导致规则不同,比如[k]的注音是c/k/qu哪种,j代表[j]/[ɻ]/[tɕ]中哪个音? 之二是各国串串相互渗透以及不断增加新词,使其日趋混乱,串串表音功能不断减弱。为挽救之,只能再加入另一更严格注音符号,便是今之音标,使之绑定发声,给单词以自由度。此乃当今各国串串文字之现状,细思之确是一座座”屎山“,最终只能走向垃圾堆。