开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服
首页
好书
留言交流
下载APP
联系客服
汉语相比英语有哪些显著的特点?
汉语和英语是两种差异较大的语言,汉语相比英语有以下显著特点:
一、文字结构方面
表意文字与表音文字
汉语是表意文字,汉字的字形往往和它所表达的意义有密切联系。例如 “日” 这个字,
而英语是表音文字,单词的拼写主要是用来记录发音的。例如 “sun” 这个单词
,它的字母组合本身并没有太阳的形象意义,只是用来表示读音。
字符构成的稳定性
汉语的基本书写单位是汉字,汉字的数量相对稳定。常用汉字大约在 3000 - 4000 个左右,
掌握这些汉字就能阅读大部分书籍。相比之下,英语的词汇量庞大且不断变化。新的事物
、概念产生时,英语往往会创造新的单词。例如随着科技的发展,
“互联网”(internet)、“人工智能”(artificial intelligence)等新词不断出现。
二、词汇方面
词汇量需求差异
如前面所说,汉语掌握几千个常用汉字就能应对大部分阅读和书写需求。
而英语想要读懂不同领域的书籍、报刊等,需要掌握大量词汇。
例如,阅读专业的学术文献、文学作品和日常的新闻报纸,所需的英语词汇量有很大不同,
范围从几千到数万不等。
构词方式灵活性
汉语的构词方式非常灵活。通过汉字的组合可以产生丰富的词汇。
比如 “火车”“电车”“风车” 等词,都是用 “车”
这个核心字与其他表示动力或特征的字组合而成。英语虽然也有构词法,
如派生、合成等,但相对来说没有汉语这么灵活。而且汉语中有很多词是通过
三、语法方面
时态表达简洁性
可以通过添加 “了”“过”“将” 等字来表示过去、完成和将来的时态,
如 “我吃了饭”(过去)、“我吃过饭”(过去完成)、“我将吃饭”
(将来)。而英语的时态变化需要通过动词的形态变化来体现,如 “eat”
(一般现在时)、“ate”(一般过去时)、“eaten”(完成时)等。
语序和句子结构相对固定性
汉语的句子基本语序是主语 - 谓语 - 宾语(SVO),但语序变化相对灵活,
而且在一定程度上不影响句子的理解。例如 “我喜欢你” 和 “你,我喜欢”,
虽然语序有所不同,但意思基本相同。英语也以 SVO 语序为主,
但语序变化受到语法规则的严格限制,句子结构相对固定,
语序变化可能会导致句子意思发生改变。例如 “ I like you”(我喜欢你),