如何把自己的姓翻译成英文的人不知道

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

首页

好书

留言交流

下载APP

联系客服

英语口语

英语口语

吉米老师前言:很多人发现,外界对于中国姓名的拼写与我们不一样,不是汉语拼音,是一种我们看来新鲜陌生的拼写形式。比如:“李”姓在外界很多时拼写为“Lee”;而“张”姓有的拼写为“Cheung”,而有的拼写为“Chang”,有人说这是英文对于中国姓氏的标准拼写,也有人说是威妥玛拼音,其实这些都不正确,或者说都不完善。

中文姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。当然,一般直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。

姓氏的英文翻译跟汉语拼音是有一些细微差别的,这主要由中西方人发音的不同特点来决定的。比如,从声母上来看,D开头的姓,英文翻译对应的是T,G对应的是K,X对应的是HS,Z、J一般对应的是C,韵母也会有一些细微差别。详细的,请参考如下中文姓氏的英文翻译对照表,正在起英文名的朋友可以看看。

THE END
0.100个成语俗语的英语翻译!果断收藏!口语写作都不用愁啦~口语写作都不用愁啦~ 编辑:库里的小迷妹 中国文化博大精深,好多成语俗语小伙伴们都不知道如何用英文表达,下面这100个英文翻译版的成语俗语绝对会让你的谈吐高大上起来! 01、爱屋及乌 Love me, love my dog。 02、百闻不如一见 One look is worth a thousand words。jvzq<84yyy4489iqe0ipo8hqpvkov8731282987415<:5;98a;<36@=63;4tj}rn
1.中级口译笔译考试高级口译英语笔译英语口译英文成语轻松说 8w 订阅 数字口译天天练 2w 订阅 翻译考试词汇日积月累 7680 订阅 可可翻译小讲堂 8706 订阅 MTI汉语写作与百科知识 5109 订阅 历年中级口译实考试卷录音 5427 订阅 高级口译听力教程第三版 2w 订阅 常用翻译词汇 4462 订阅 上海高级口译考试真题录音 jvzquC41yy}/mnpgpgz/exr1mq{zk8
2.地道的英语口语表达「干货」通过口译汉英对照(或英汉对照)的读物,我们能纠正口译中的错误。先读一小段汉语部分,然后将其口译成英文,再去和英文原文进行对比,这样就可以发现自己在表达上的不足,这也弥补了一个人练习口语没人帮忙纠错的缺陷。 当然一开始不能选择太深奥的读物,不然会很受挫。建议从儿童读物入手,再慢慢进阶。到达高级阶段可以计jvzq<84okr4lcxxjk0kd‚x0eqs0mxz{w1:83>830jznn