中国少年儿童新闻出版总社国际合作部主任沈利娜:中俄两国出版合作对推动两国人民相互理解做出重要贡献

中国少年儿童新闻出版总社国际合作部主任沈利娜(摄影 朱兴鑫)

中国少年儿童新闻出版总社国际合作部主任沈利娜在第二场分论坛“中俄网络媒体产业发展与合作”上表示,两国出版合作了大量文学作品,对推动两国人民的相互理解做出了重要贡献。以下是发言内容:

中俄两国出版合作源远流长,两国在历史上都翻译了大量的文学和各种优秀图书。托尔斯泰、普希金、高尔基等人的伟大作品陪伴了中国几代人的成长,鼓舞了中国人民的民族解放斗争和国家振兴建设。中国古代的经典著作,包括四大名著、儒林外史、唐诗宋词等,也都已经翻译到俄罗斯,据了解,莫斯科大学还在翻译中国的《宋史》等中国经典古籍。上世纪50年代,前苏联引进中国文学达到高潮,曾在俄罗斯外国文学译介中占据首位,总印数达到4300万册,而且是以境内50种民族文字印行,中国知名的现当代作家作品基本上被包括其中,如鲁迅、郭沫若、茅盾、巴金、老舍、曹遇、沈从文、张爱玲、赵树理等。

九十年代以后,两国的出版交流再次翻开新的一页。近年来,两国翻译图书数量不断增加。据国家统计局的统计数据,2017年,中国引进俄罗斯版权101项,输出俄罗斯版权356项。这些数字只是经过版权登记和授权的数字,而不包括大量古典作品和超过70年版权保护期的作品,所以,实际互译的数量应该大大超过这个数字。除了文学作品,大量关于中国主题的图书被介绍到俄罗斯,特别是反映中国改革开放成就和中国发展模式的学术图书被大量翻译成俄语。

代表中俄出版交流最大成就的项目是“中俄互译出版项目”。 “中俄互译出版项目”是两国最重要的人文合作项目之一,也是中俄媒体年的重要交流项目。2013年,中国新闻出版广电总局和俄罗斯出版和大众传媒署签订协议,商定两国相互翻译和出版对方国家不少于50种经典文学和现代文学作品。签约以来到今年10月,已经出版既定的100部作品的94部。今年9月4日,列入互译计划的《普京:权力的逻辑》中文版新书首发在北京举办。在第一阶段互译完成后,中俄互译工程已经决定将互译品种再增加100部,进入合作的第二阶段,同时,翻译内容也从文学扩大到社科、艺术、少儿等多个领域。2014年以来,在互译计划的框架下,中国已经在俄罗斯翻译出版了老舍、铁凝、王蒙、张贤亮、余华、莫言、曹文轩等当代文学作品。与此同时,一些俄罗斯当代作家作品在包括奥利加-斯拉夫尼娃的《脑残》,瓦列里、波波夫的《第三次呼吸》,和谢尔盖-叶辛的《模仿者》等也翻译到中国。中俄还举办了中俄最有影响力的文学作品互评,中俄作家论坛等出版多种出版文化交流活动,中俄出版界每年相互参加在莫斯科国际书展和北京国际图书博览会。中国政府主导的中图图书对外推广计划,经典中国国际出版工程、中国作家作品海外翻译工程、丝路书香出版工程等,每年都资助大量的中国图书在俄罗斯翻译出版。

中少总社作为国内一家专业童书出版社,已累计向全球42个国家和地区输出图书版权2200余种,而俄罗斯也是我们重点的合作对象之一。与俄罗斯出版界的合作是多方面的,既有版权方面的,也有创作上合作的。俄罗斯功勋画家、国际儿童读物联盟副主席安娜斯塔西亚·阿卡普瓦是中少社的老朋友了,她为著名儿童文学家、国际安徒生奖得主曹文轩的《细米》做插画,与儿童文学作家薛涛合作图画书《河对岸》,这些中俄联合创作的作品也成为国内童书市场高品质作品的代表。《河对岸》在中国畅销的同时,版权被俄罗斯Publishing House RECH于2017年引进,2018年在俄罗斯销售了3000余册。该图书已输出到老挝、伊朗、英国等国家。青少年的主题出版图书是我社的重点产品线之一,很多书籍也成功输出到俄罗斯,将由俄罗斯科学院《科学》出版集团出版。今年,我们与俄罗斯最大的出版集团之一埃克斯摩出版社(EKSMO)开始了首次合作,双方已初步达成一系列图画书的输出协议,相信在俄罗斯的童书市场将见到越来越多的中国图书,丰富俄语童书市场。

国之交在于民相亲,民相亲在于心相通,出版文化的交流将进一步推动两国人民的相互理解。

THE END
0.‎俄语翻译官中俄互译之俄文拍照翻译Browse 俄语翻译官-中俄互译之俄文拍照翻译 and other apps and games on the App Store.jvzquC41crvt0jurng4dqv4xp1gqr8*G6'HG'A9'G:+BH.FF'G=&DO*DD'K9'JK';3+F7.FG';>.'N9'D:+BF.J6'DL&:=*G6'HB'B7'G:+BH.>3'G:&DB*:D'K5'KK':6+F8.>8':=&G?*:D'>E'N<':7+B9.J9'DL&DK*G:'GG'B61kf753>;36;;6A|jg/crm?mjxgnuqg{2qvjks/juru
1.“中俄经典与现代文学作品互译出版项目”已翻译出版作品94部新华社北京9月2日电 (记者史竞男)记者从中国文字著作权协会获悉:由中国国家新闻出版署和俄罗斯出版与大众传媒署指导的“中俄经典与现代文学作品互译出版项目”日前已翻译出版100部计划作品中的94部,包括“中国文库”的《聊斋志异》《20至21世纪中国戏剧选》和“俄罗斯文库”的《地灵》《秘密走廊》等。 jvzq<84yqtre0yjqrnk/exr0ep5o38723;51;981e361468355869@3jvor
2.中俄名字翻译对照表中俄电影片名互译全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:中俄两国的电影产业在过去几十年来都取得了长足的发展,不少优秀的电影作品在两国之间取得了很好的口碑和票房。 为了更好地传播和推广自己的电影作品,中俄电影制片人在选择片名时往往会考虑到对方国家的市场和文化,选择合适的中文和俄文片名,以便更好地吸引当地jvzquC41o0972mteu0tfv8iqe1i53>6;87830qyon
3.中俄节日名称互译:你知道多少?俄语文化在中俄文化交流日益频繁的今天,节日名称的互译显得尤为重要。本文将为您介绍一些常见的中俄节日名称及其翻译,带您一起领略节日背后的文化魅力! 新年:春节 / Новыйгод 元宵节:Фестивальфонарей / Праздникфонарей jvzquC41okr/uxmw0eun1j4;658:8A92a382;>;644
4.2020中俄优秀视听作品互译互播活动举行经中俄双方在两国人文合作委员会媒体合作分委会会议上商定,“2020中俄优秀视听作品互译互播”活动于本月正式启动。本次活动由中国国家广播电视总局和俄罗斯数字发展与通信传媒部共同支持,由中央广播电视总台、黑龙江省广播电视局、黑龙江广播电视台携手全俄广播电视公司、俄罗斯金砖国家电视台、俄罗斯前进电视频道、SELEGA-jvzq<84o0pkxu7hevx4dqv4o1c5jpmjz0unuouDkf?GSVRQzuGxYx€Wf3N?29>>vSx813:68
5.《中俄文学互译出版项目·俄罗斯文库.少年文学丛书中国国际广播当当文轩网旗舰店在线销售正版《中俄文学互译出版项目·俄罗斯文库.少年文学丛书 中国国际广播出版社》。最新《中俄文学互译出版项目·俄罗斯文库.少年文学丛书 中国国际广播出版社》简介、书评、试读、价格、图片等相关信息,尽在DangDang.com,网购《中俄文学互译出版项目jvzq<84rtqjve}3fcpmecwl0eqs0395855=36@3jvor
6.中俄文学互译出版项目·俄罗斯文库.少年文学丛书?第五片海的航海中俄文学互译出版项目·俄罗斯文库.少年文学丛书?第五片海的航海长 中国国际广播出版社 新华书店正版,关注店铺成为会员可享店铺专属优惠,团购客户请咨询在线客服!童书狂欢购,直降+300减150礼券,真方便不凑单>> ¥16.00 (4.45折) 降价通知 定价¥36.00 jvzq<84rtqjve}3o0fgoimfpi0ipo8623;7:9:990jznn
7.《【京仓直发极速送达】一个欧洲人的悖论(中俄文学互译出版项目*俄【京仓直发 极速送达】一个欧洲人的悖论(中俄文学互译出版项目*俄罗斯文库) 小说 [俄]尼*克里蒙托维奇 中国人民大学出版社 收藏 [俄] 尼·克里蒙托维奇 著 ¥ 累计评价 0 降价通知 - + 加入购物车 jvzquC41kvkn0si0eqs0396848>349;8984ivvq
8.人民画报在中国政府对外实施的三十多个图书互译出版计划中,“中俄互译项目”无疑是最成功的项目之一,该项目成果目前占中外互译出版项目总数的70%以上。中俄双方政府部门确认,这是中俄两国政府对外开展的影响最大、进展最顺利、成果最丰硕的互译出版项目,是中俄政府间重要的人文合作项目。 jvzq<84yyy4soqg0eqs/ew4if1814;581v814;5852e9297;;3790qyon
9.来了!讯飞翻译机中俄离线翻译上线,带你畅聊世界杯离线翻译的主要目的是,确保在网络环境不佳甚至是断网时翻译机还能正常使用,因此当设备处于断网状态时,如果当前处于中俄互译,对话翻译结果会自动切换至离线翻译状态,无需手动切换。 除此之外,讯飞翻译机2.0支持全球上网,欧洲28国流量套餐只需20元/天,去俄罗斯再也不用麻烦买手机卡啦!您只需提前购买流量套餐,抵达当地jvzq<84o0kqbplmck0ipo8uectzjeuj143>6:;
10.免费翻译软件APP推荐免费翻译软件下载【核心功能】1、文本翻译:接入俄国本土字词库,快速准确地道的中俄互译!2、语音翻译:接入AI技术,高分辨率人声识别转为文字翻译,助力与外国友人无障碍沟通交流。地道俄语翻译、智能语音翻译,俄汉双语权威翻译等你来试!更多 人气下载榜TOP100 ,当前已有1435人订阅jvzquC41yy}/yjsfqwpjc7hqo1hbppicp1;:7@941
11.人文社:以“互译”开创中外出版交流新模式走出去2020年,该书意大利文版获得意大利文化部颁发的翻译与文化交流奖。 继中意互译之后,人文社又推出与阿根廷出版社合作的中拉(拉丁美洲)互译、与俄罗斯出版社合作的中俄互译等。这种互译合集的形式在多种文化之间创造全新的交流方式,实现真正的文化交流与互鉴。分享到: jvzq<84yyy4dpyzdi0ipo8jzrqxu1;5441713<47;5=:0|mvon
12.移境国际咨询移民翻译跨境服务加拿大移民项目中英互译 中韩互译 中日互译 中德互译 中法互译 中俄互译 中西互译 中意互译 阿拉伯语 葡萄牙语 其他语种 口译类型 译员性别 男性 女性 不限 其他备注 验证码 提交需求 翻译资质 关于译境 ABOUT US 上海品牌翻译公司-译境翻译,作为世界500强战略合作伙伴与翻译服务提供商,成立于2007年,是工商局注册有资质翻译机构。截 jvzquC41o0k.irsi0pku1
13.2020年岁末盘点中俄法律翻译大家:黄道秀教授为中央及有关国家机关翻译的工作文件(中俄互译)和俄罗斯法律: 略 推荐更多阅读: 【中国新闻网】留俄教授黄道秀:执著中俄法学交流五十载 https://www.chinanews.com/lxsh/2012/02-15/3671668.shtml 【东方网】政法大学的“茉莉花”俄罗斯法律研究“第一人”黄道秀 jvzq<84yi{~z0lzrn0kew7hp1ktgq8633:57:<50jvs
14.中俄文学家研究者对谈:“看不见的手”掣肘中俄当代文学2013年,国家新闻出版广电总局和俄罗斯联邦出版与大众传媒署签署了一份合作备忘录“中俄互译出版项目”,计划在未来五年,各自翻译出版对方五十种经典与现当代文学作品。 从郑体武先生的角度来看,互推的作品首先应当在艺术上达到一定的标准。其次则应重点推当代作品,尤其是青年作家的作品。“普通读者肯定不是奔着俄罗斯当代文jvzq<84enn4og€iw0eun1v4xkg}/rquAckj>8>=46