Qu Duyi, the only journalist to receive the July 1 Medal, the highest honor of the Communist Party of China (CPC), passed away in Beijing on Friday at the age of 100. Qu was the daughter of Qu Qiubai, one of the CPC's early leaders, and worked in the international news department of Xinhua News Agency.
她用俄语向世界播发
新中国成立的消息
瞿独伊的革命生涯从6岁就开始了。1928年,她的父亲瞿秋白和母亲杨之华在莫斯科参加中共六大,秘密过境时,瞿独伊在妈妈的引导下,把其他叔叔叫作“爸爸”,成功掩护了好几位中共代表。
1935年,瞿秋白高喊着“中国共产党万岁”慷慨就义,这在女儿瞿独伊幼小的心灵里,埋下了一颗永不熄灭的信仰火种。
瞿秋白、杨之华、瞿独伊一家
Qu, who grew up in Xiaoshan district in Hangzhou, capital of Zhejiang province, was born in Shanghai in November 1921 and joined the CPC in August 1946. 瞿独伊1921年11月出生于上海,在浙江杭州萧山区长大,1946年8月加入中国共产党。 She is the daughter of Qu Qiubai, one of the first leaders of the Party. Her mother, Yang Zhihua, became a Party member in 1924 and was vice-chairwoman of the All-China Women's Federation from 1949 to 1967. 她是党的首批领导人之一瞿秋白的女儿。她的母亲是杨之华,1924年入党,1949年至1967年任全国妇联副主席。
抗日战争时期,年轻的瞿独伊在国民党反动派的监狱里,同样经受了生死考验。瞿独伊的女儿李晓云说,“女牢审讯了三次,要他们脱离共产党。我妈妈说‘我不用想,我就是信仰共产主义,坚决的’。”
被组织营救后,瞿独伊光荣地加入了中国共产党。
在新中国成立当天,瞿独伊用俄语向世界播发了新中国成立的消息。
↓点击重温开国大典上瞿独伊的俄语播报↓
On Oct 1, 1949, Qu accompanied delegates from the former Soviet Union as they stood on the Tian'anmen Rostrum to witness the founding of the People's Republic of China. She was the first person to broadcast the news about the historic moment in Russian to audiences worldwide.
开国大典上俄语播音员 瞿独伊
她是新中国第一批驻外记者
1950年,瞿独伊与丈夫李何一起前往莫斯科筹建新中国第一个驻外新闻机构
新华社莫斯科分社。
那时资源短缺,瞿独伊和李何扛起重任。他们身兼数职,除了采访、发稿、翻译,还要做会计、采购等工作。每天只能睡四五个小时。
一天,两人乘公共汽车到俄罗斯外交部新闻司取材料,路上突然下大雨,两人被淋成了落汤鸡。对方问:“你们怎么不派个通讯员来啊?怎么不坐车来啊?”瞿独伊说:“我们国家刚开始经济建设,我们能节省一点就节省一点。”
In 1950, Qu and her husband, Li He, went to Moscow and set up a Xinhua bureau there, China's first news agency established in a foreign country after the founding of the PRC. They also served as translators for then Premier Zhou Enlai and Chinese delegations who visited the former Soviet Union. 1950年,瞿独伊和丈夫李何前往莫斯科筹建新中国第一个驻外新闻机构——新华社莫斯科分社。他们还曾为周恩来总理和访问前苏联的中国代表团做过翻译。
今年6月29日,庆祝中国共产党成立100周年“七一勋章”颁授仪式在北京人民大会堂金色大厅隆重举行。
二十九名七一勋章获得者中,瞿独伊是唯一的百岁女性革命者。
Qu received the July 1 Medal on June 29-the highest honor presented by the Communist Party of China to its outstanding members to reward their outstanding dedication to the Party and the Chinese people. The CPC handed out the awards as it celebrates its 100th anniversary this year.
当时,谈及瞿独伊获得七一勋章的原因,李晓云曾表示,七一勋章这么高的荣誉,是对母亲和那一代人的褒奖。他们是革命烈士的后代,他们忠诚于党、不怕牺牲,千辛万苦回到延安。
今年,瞿独伊接受媒体视频采访时曾说,很多事记不清了,与此同时,她用俄语唱起了国际歌↓↓↓
瞿秋白就义前在长汀凉亭前的留影
每当唱起《国际歌》瞿独伊就会想到父亲,她说:“那个时候很小,他牺牲的时候我哭出病来了,我始终不明白,儒雅的书生和壮烈的革命者,哪一个是我的父亲?”
今天,让我们再一次重温《国际歌》,缅怀逝者,体会那一代革命者的豪情壮志:
《国际歌》
起来,饥寒交迫的奴隶,
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争!
旧世界打个落花流水,
奴隶们起来,起来!
不要说我们一无所有,
我们要做天下的主人!
这是最后的斗争!
团结起来,到明天,
英特那雄纳尔就一定要实现。
从来就没有什么救世主,
也不靠神仙皇帝,
要创造人类的幸福,
全靠我们自己,
我们要夺回劳动果实,
让思想冲破牢笼,
快把那炉火烧得通红,
趁热打铁才能成功!
最可恨那些毒蛇猛兽,
吃尽了我们的血肉,
一旦把它们消灭干净,
鲜红的太阳照遍全球。
英文译版
Arise, wretched of the earth
Arise, convicts of hunger
Reason thunders in its volcano
This is the eruption of the end
Of the past let us wipe the slate clean
Masses, slaves, arise, arise
The world is about to change its foundation
We are nothing, let us be all
This is the final struggle
Let us gather together, and tomorrow
The Internationale
Will be the human race
There are no supreme saviors
Neither God, nor Caesar, nor tribune.
Producers, let us save ourselves
Decree on the common welfare
That the thief return his plunder,
That the spirit be pulled from its prison
Let us fan the forge ourselves
Strike the iron while it is hot
How much of our flesh they feed on,
But if the ravens and vultures
Disappear one of these days
The sun will still shine
编辑:陈月华
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.