纪念|译者程何谈恩师薛范:他是真正用脑子在译配的人翻译歌曲

“老师对译配这件事一腔赤诚。他是国内译配的宗师,是真正用脑子在译配的人。”歌曲译配至今仍是翻译领域的冷门,译者程何是薛范唯一的学生。在得知恩师去世的消息,难过的情绪一下占据了她的脑海。2日中午,她在朋友圈写道,“他是我永远,永远,最好的老师,我希望我配得上‘薛范的学生’的名字。”9月3日,程何接受了澎湃新闻记者采访,回忆了她的这位“永远的恩师”。他在技术上是一个“开拓者”薛范19岁就开始在杂志上发表俄语歌曲的中文译作,后来又自学了英、意、西、法、日等多种语言。70多年来,他一直从事外国歌曲的翻译介绍和研究。歌曲译配在翻译行业是非常小众的领域,为了更好地达到配译的效果,薛范大量研读外国音乐史、作曲法、曲式学、音乐作品分析等。《莫斯科郊外的晚上》《雪绒花》《鸽子》《草帽歌》……这些大家耳熟能详的歌曲,歌词都是他译配而来。程何在高中时期就喜欢做译配。在接触这一领域之初,薛范的名字就如雷贯耳。那时程何就很喜欢薛范的译配。对她来说,薛范是译配这个领域的大师巨擘,是需要仰视的人物。和其他领域的翻译有很大差别,歌曲译配不但要考虑翻译的信达雅,还要考虑歌词和音乐的适配性,难度是加倍的。而薛范在词曲相配方面做得非常细致到位,这也是他的译配最能打动人心的原因。“一方面,薛老师真的在用他的理性去分析、梳理歌曲跟歌词之间的关系,另一方面,他的词又非常的流畅,他最擅长的是用特别通俗明快的语言去讲述原歌曲里面的故事。” 程何做的是英语音乐剧译配,不懂薛范最擅长的俄语,但从薛范译配的英文歌词中,她也能感受到,薛范的译配和原文的语气“非常相近”,这使得他译配的歌曲朗朗上口、广为传唱。但同时,薛范也有非常理性的一面,“听起来平易近人,但在技术上也是一丝不苟的,完全不输给任何人。”“甚至可以说,他在译配技术上开创了自己的一套东西,他在技术上是一个开拓者,并且是远远领先于其他的译配者的。” 程何说。对后辈毫无保留倾囊相授程何第一次接触薛范是在2011年。那时她第一次作为正式译配参与音乐剧《妈妈咪呀!》的中文译配工作。制作方为了保证译配质量,请了薛范作为老师给程何和她的搭档上了一下午的课。要见一个对自己造成过深刻影响的“传说级”人物,程何有些紧张,但薛范出人意料的亲切,“就是一个特别可爱的上海大爷”,让她很快放松了下来。薛范带了一本他编著的《歌曲翻译探索与实践》,把他多年来总结出的经验毫无保留地对两位后辈倾囊相授。如何翻译歌曲,译配的音调、断句、重音等等规律,他都深入浅出地讲述了一遍。11年后,回想起那次培训,程何依然印象深刻。在那之前她已经翻译了《吉屋出租》等音乐剧,在业内积累了一定的名气。但薛范的讲述,让她有醍醐灌顶之感,甚至促成了她最终也走上了译配这条职业道路。“其实薛老师真正教我只有那一个下午,但是那一个下午,他彻底地把我之前所有没有办法理解或者整理的东西全都体系化了,相当于带着我直接往前跨了一大步。这对我来说是一个飞跃,让我有了进入这个领域继续探索和耕耘的资本。”程何感慨,如果没有薛范的指点,自己很难真正对译配形成一个理论体系。薛范毫无架子,对年轻的译者非常信任,他的个人魅力也深深打动了程何。程何当时还是清华的一名理科学生,译配只是个人兴趣,上了那次课,她开始有了想法,“以后做薛老师做过的事情”,把译配作为一门事业去做。国内真正全职做译配的人少之又少。这是一门综合的艺术,译配者需要掌握的知识多而精:既要对音乐、乐理有一定认识,又要了解中文的语音、音韵学,还要熟练掌握外语,对翻译理论和翻译能力也有较高要求。但与此同时,译配的应用范围比较局限,回报又很低。因此,很少有人全职认真从事这一行业。薛范也常常感慨后继无人。他曾告诉程何,自己带过很多学生,但除了程何,没有人真正走上职业译配这条道路。很多学生写过译配相关的论文,但都停留在研究的层面上,没有去实践。“其实有很多人凭着兴趣尝试去做,但真的从业是很难的。”程何说。也许因为这个缘故,那一次教导之后,薛范一直和程何保持联系。程何走上译配道路之后,做的每一个戏都会请薛范去观看。薛范看过,每次也都会提一些建议。比如看过程何译配的《Q大道》,他建议在翻译中不要用在世名人的事情,可能会造成一些麻烦,也不太尊重对方。程何译过《音乐之声》中的《哆瑞咪》,这首歌薛范也曾译配,他看了程何的版本,建议她在选取意向的时候要更注意使用孩子们熟悉的字词和语言。“他讲话很直接,从来不会绕着弯先夸你一顿,再讲点不好。他会开门见山地把意见讲出来,我也很习惯这样的交流方式。每次都受益很大,非常受用。”程何说。虽然程何视薛范为恩师,他却从未以师长自居,而是将程何视为一个同行在教导。他会把自己做歌曲翻译的想法都告诉程何,这奠定了程何对歌曲翻译这件事认知的基础。在2012年,程何第一次有机会和薛范合作翻译,是音乐剧《猫》中的那首名曲《Memory》,薛范主译,她和另一位年轻译者协助。音乐剧演出之后,有媒体要采访薛范,他坚持说两位后辈对这件事贡献很大,拉上她们一起接受采访,给她们一次媒体曝光的机会。采访结束之后,还带着她们一起去听基辅罗斯餐厅的苏联歌曲演唱会。薛范对后辈的提携也让程何至今感念。简朴生活,谦逊待人程何曾去过一次薛范家中,那一次给她留下了深刻印象。像许多老一辈翻译家一样,薛范到功成名就之后还一直住在上海弄堂的老房子里,房间很小,破旧逼仄,却堆满了书,几乎连下脚的地方都没有,更不用说推轮椅了。双腿残疾的薛范住在这样的房子里,生活的不便可想而知,但他关注于译配事业,从未关注过身外之物。这让程何大受震撼,“我觉得他真的是一个很伟大的艺术家,他做了那么多伟大的事情,却完全不在乎身外之物,完全不在乎物质上的享受。他是那种不顾一切去只做自己想做的事情的人。”两年前,薛范出版了个人全集;几个月前,俄罗斯举办了他的作品音乐会,很多俄罗斯的华人音乐家演唱了他译配的歌曲;今年,他获得了中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”,这是中国翻译协会设立的表彰翻译家个人的最高荣誉奖项。8月8日是程何最后一次和薛范联系,当时薛范告诉她自己获得了“翻译文化终身成就奖”,“回头去看,我真的特别感谢这个奖及时颁发,赶上了薛老师在世的最后一段时间。”谈及薛范去世前一系列的生涯回顾活动,程何感慨又唏嘘。对于自己取得的成就,薛范永远谦逊。4月得知获奖后,他的获奖感言是,“歌曲翻译,在翻译界实属另类。以歌曲翻译而获此殊荣,恐怕在中国翻译史上也仅有一次。‘择一业,毕一生’,我七十年来一直从事歌曲的翻译介绍和研究,今天的殊荣我认为是中国翻译协会对我毕生劳动的鼓励和肯定。尤其要感谢广大乐友们,他们到处传唱,使之成为人们生活中不可或缺的文化珍品。余生仍当继续努力,丰富大家的精神生活。” 而谈起那首经久不衰被传唱的《莫斯科郊外的晚上》,他也说能获得如今的知名度只是自己的幸运,“我的名字有幸和这首风靡全球的歌曲联结在一起,我多年的工作有幸通过这首歌获得社会的承认。这一切的荣誉原本应属于原作者的,翻译者只不过是‘二传手’,而人们‘爱屋及乌’,把原本属于原作者的荣誉给了我。在我看来,这是对我工作的莫大鼓励和最高奖赏了。”在今年,薛范还曾把自己尝试写的一个讲俄罗斯的音乐剧本发给程何看,他说程何是音乐剧的行家,希望她能“评判”一下。“但是我最终也没有给到他我的意见,我怎么好意思在他面前称自己是行家。”程何说,这是薛老师写的第一个音乐剧。她希望有机会和大家一起努力,让这个剧本未来有机会被搬上舞台演出。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

THE END
0.Transformer自然语言处理(一)这本书不是为机器学习入门而写的,我们假设您能够熟练使用 Python 进行编程,并且对像PyTorch和TensorFlow这样的深度学习框架有基本的了解。我们还假设您有一些在 GPU 上训练模型的实际经验。尽管这本书侧重于 Transformers 的 PyTorch API,第二章向您展示了如何将所有示例转换为 TensorFlow。jvzquC41dnuh0lxfp0tfv8|k|cxehxwegn5bt}neng5eg}fknu525>>67363
1.化妆品俄语怎么说专门收录美妆护肤词汇,输入中文能查俄语,还有发音和场景例句,连“烟酰胺”“视黄醇”这种成分词都有,适合深度护肤党。 2. 拍照翻译:Google翻译/有道翻译官 遇到不认识的俄文标签,直接拍照翻译,虽然偶尔有误差,但“крем”“помада”这种基础词肯定能识别对,应急足够用。 jvzquC41yy}/srszwg9777hqo1~z|ƒ}1Twytkjs1799:6A3jvor
2.Transformer自然语言处理(一)transform处理自然语言的demo但是当您收到一种您不懂的语言的反馈时会发生什么?您可以使用谷歌翻译,或者您可以使用自己的转换器为您翻译! 翻译 与摘要类似,翻译是一个输出生成文本的任务。让我们使用翻译管道将英文文本翻译成德文: translator=pipeline("translation_en_to_de",model="Helsinki-NLP/opus-mt-en-de")outpjvzquC41dnuh0lxfp0tfv8|k|cxehxwegn5bt}neng5eg}fknu527:<4;8;1
3.俄语翻译俄语翻译公司俄语翻译公司标准语以中俄方言区的莫斯科语为基础,有四十二个音位,其中有六个元音(元音),三十六个辅音(子音)。辅音有清浊、软硬音位之分,元音在非重音节中有弱化现象。 汉语翻译俄语建议 一、在汉俄科技翻译中,掌握科技俄语常用结构 句子构架是汉俄科技翻译的基础,有了句子基本构架,再添加上相应的词汇及术语,就形成了完整的jvzq<84jwk€iq~3t|hgo{r3eqo5zwƒmqpi5647mvon
4.gitee.com/wddark/AProgrammersGuideto* **语言的表达不能通过转换为自己熟悉的语言再转换。** 比如:在实际交流中,你不能将一段英语翻译成中文,理解了意思再想出中文,再翻译成英文表达出去。**一是信息有损,二是思考的过程太慢影响交流的时效性。** 实际上有些英文句子只可意会不可翻译,所以很多熟悉两门语言的人会常常混用表达。 ## 如何构建jvzquC41ikzfg7hqo1}efjwm1C3Qtxltcosft|2Iwkjf/}t/Gpmmk|m1
5.重音俄语怎么说重音俄语翻译重音 акцентударение 相关词语 重音符号 ударе 汉语词典 重音[] 1.指一个词﹑词组或句子里重读的音。参见"重读"。 2.乐曲中强度较大的音,是构成节奏的主要音符。 生辰测算手机吉凶2025年运势一生财运 性别: 男女 生日:jvzquC41h{4iv}uep0ipo8mvon5sw8Hjkpktg}tTwuyjcw43325DSTTKNMUYXRQESC`SPVJKNOK/j}rn
6.千亿词霸俄语词典最新版本下载千亿词霸俄语词典app下载是一款俄语词典应用,软件拥有查单词,整句翻译,生词本等等丰富功能,可以帮助用户更好的俄语学习,觉得不错的朋友欢迎前来下载使用。 千亿词霸俄语词典app介绍: 千亿词霸俄语词典经过千亿系列软件多年经验积累,精心设计,汇集千亿最完善的优选词库,更增加很多新功能,希望对您学习、工作有帮助。 jvzquC41yy}/jwhl0eun1|otl1?49@;0jvsm
7.千亿词霸俄语词典下载千亿词霸手机官方app是北京千亿世界网络科技有限公司打造的一款俄语翻译学习软件,基础的俄语音节、句式都可以翻译学习,与俄罗斯人无压力交流。多年经验积累,精心设计,汇集千亿最完善的优选词库,更增加很多新功能,希望对您学习、工作有帮助。支持俄汉汉俄双向基本释义、行业释义、例句、重音、变位变格信息查询翻译,欢迎下载体验jvzquC41yy}/:@l0eqs0cƒ4;35=10qyon
8.俄语字母词汇语法俄罗斯人的名,父称,姓俄语入门翻译范文教学习-() -() (男女)由名的第一音节加此后缀构成 ,名,2、两音节的男女小名重音永远在第一音节 3、男女用表爱小名可能由一个名或小名派生出多种形式的小名 如: - - 4、有时为了纪念,给男孩子取了与父亲祖父相同的名字,为避免混淆应分别取不同的表爱小名 5、昵称 由人名加上后缀构成 ,是朋友间随意的不客套的称呼 辅音+() ,父称,1、父称jvzquC41o0xfp{jpfqi/exr1r/784@75994ivvq
9.音诺ai翻译机借助MediaTekMT2523实现多语言切换在全球化沟通日益频繁的背景下,实时、准确、低延迟的多语言切换能力已成为智能翻译设备的核心竞争力。音诺AI翻译机所实现的语言无缝转换,并非简单地调用多个独立翻译模块,而是一套融合了自然语言处理(NLP)、嵌入式系统调度、内存管理优化与硬件资源协同的复杂工程体系。本章将从理论原理出发,深入剖析多语言切换的技术根基jvzquC41dnuh0lxfp0tfv8|gkzooa<7533>358ftvkimg8igvcomu86766865@5
10.‎外研社俄语俄汉汉俄词典教材资源配套App苹果里能用的俄语词典软件太少了,这个真的不错,有重音,有例句,适合俄语生用新功能 AI翻译来了!一键翻译文本、图片和语音,快来试试吧!亲爱的,如果觉得我们做的还不错,请给一个好评吧~有任何建议或问题都可以在APP内点击“会员-右上角三条杠(更多)-帮助与反馈”进行反馈哦。 版本4.2.2 1小时前 jvzquC41crvt0jurng4dqv4ep1gqr8*G7'G5'B;'G9+B2.>6'G=&C=*DG'K5'KK':6+F:.FH'CJ.'N9'DH+96.J8'D7&:B*G8'H2'A>'G6+CH.=6'G>&CO*:F'K6'A:'D:3&G?*;7'?:'N;';F+:2.J:'D;&:=*G8'HB'B5'G;+97.=F'G;&C>*;91oe39828;715B