提到欧洲大陆的浪漫国度,友友们或许会首先想到法国和意大利。但友友们可知道,以严肃认真著称的德国人也是玩浪漫的一把好手,他们创造了许多浪漫的德语词,这些充满浪漫情调和梦幻色彩的词汇构成了德国浪漫文化不可或缺的一部分。
© pixabay
那么到底什么是“浪漫”呢?
两百多年前,德国浪漫派诗人诺瓦利斯 (Novalis)这样解释道:“当我给卑贱物一种崇高的意义,给寻常物一副神秘的模样,给已知物以未知物的庄重,给有限物一种无限的表象,我就将它们浪漫化了。”
如果对“浪漫”一词进行更学理化的审视,不妨借鉴下《诺顿音乐断代史》(The Norton Introduction to Music History)里的解释——“浪漫是一种不局限于一个时代的精神姿态。这种姿态在浪漫主义时代,获得其完满的表达,但不局限于此。”
今天就让我们从几个德语单词入手,感受一下德语的浪漫和魅力。
●1. der Augenstern 最爱的人●
© pexels
“der Augenstern”直译为“眼中的星星”。小编认为,这个表达比英文中的“the apple of my eye”更浪漫。我爱的人就是我眼中的星辰,星光闪耀,仿佛永恒的传奇,“醉后不知天在水,满船清梦压星河”。
© pixabay
“die Waldeinsamkeit”虽然直译为“林中孤寂”,但对它的解读却众说纷纭。
在小编读来,它是独自身处青树翠蔓、蒙络摇缀、参差披拂的森林中,四面竹树环合、寂寥无人、悄怆幽邃的清冷;是森林的寂寞,它对云游在外的人们发出“归去来兮,田园将芜胡不归?”的质问;还是空谷幽兰的品性和闲云野鹤的自由。
© pixabay
© pixabay
“Welt”的意思是“世界”,“Schmerz”意位“痛苦”,结合在一起,就有“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的大义凛然。读到“Weltschmerz”,不禁想起文艺复兴和启蒙运动时期敢于冲破黑暗的人文主义先驱们,想起在“四万万人齐下泪”、“天涯何处是神州”的民族存亡危急时,壮志满怀,吟诵着“埋骨何须桑梓地,人生无处不青山”的伟大革命先辈们。
© Wikipedia
“das Vergissmeinnicht”是“勿忘我”的意思,拆开就是Vergiss mein nicht(请不要忘记我)。作为一种花,勿忘我的花语也极具浪漫色彩——给你真实的爱,请不要忘记我。
●5. der Traumtänzer 梦想家/空想家●
© pixabay
“Traum”即“梦”,“Tänzer”意为“舞者”。“der Traumtänzer”指的是“梦中舞者”,这个词是中性词,即可以指“梦幻的追求者”、“不现实的空想家”,又可以作为褒义词,指代“富有想象力的梦想家”。
●6. lebenslanger Schicksalschatz
真命天子/真命天女●
© pixabay
“lebenslang”,英语为“lifelong”,意为“陪伴终身的”、“毕生的”;“Schicksal”的意思是“命运”、“天命”;“Schatz”有“珍宝”之意。
这三个词连在一起就构成了一个崭新的词组——“lebenslanger Schicksalschatz”,即命中注定陪伴一生的宝贝,也就是我们常说的“真命天子/真命天女”啦。
© pexels
作为一种花花,秋水仙虽美,球茎却是含有毒素的噢!
© pixabay
“das Fernweh”指的是对于远方的向往。远方美好的幻想,就算最终是一场梦,也仍会让人跌跌撞撞、念念不忘,让人历经沧桑却又永远心生向往。
和“das Fernweh”相对是“das Heimweh”,即在远方对家乡的思念和向往。故乡,是我们的根,是我们永远的温暖港湾。
我们一生中不就是在这两种状态间不断变换吗?
© pixabay
今天的“德语浪漫词大赏”就先到这里啦!
编者:李思颖,同济大学德语系本科生
学生审校:孙润,同济大学德语系硕士研究生
封图 © pixabay
1. 诺顿断代史列昂·普兰廷加. 诺顿断代史. 浪漫音乐:十九世纪欧洲音乐风格史 (刘丹霓, 译). [M]上海音乐出版社.2016(4).