年新时代朝鲜(韩国)语教学改革与发展论坛线上研修课程讲堂

论坛旨在探讨新时代中国高校外语教学的改革与发展,切实提升高校朝鲜(韩国)语教师专业水平和教学能力,聚焦朝鲜语基础教材的开发实践与探索、全国“一流课程”的申报经验、朝鲜语专业课程思政教学设计与素材挖掘等主题,以主旨报告、专题讲座和示范课的形式,就一流课程和教材的开发等进行深入研讨。

本课程精选汇编了七位专家的讲座内容,希望能助力教师提升教学理论素养,增强教学设计、教学实践能力,全面提升专业教学质量。

<专家讲座>

《韩国语基础教材开发的实践与探索》——王丹

教材建设是国家事权,外语教育是涉外人才培养的重要环节,因此外语基础教材建设尤为重要。在本次课程中,北京大学王丹教授详细介绍了教材的类型与功能,从教学与科研两个方面强调了教材编写对教师自身发展的重要意义,并结合现有教材的问题,阐述了教材开发的原因与目标。此外,王丹教授还结合“新经典韩国语”系列教材的编写过程,为大家分享了教材开发的方法与实践。

《“朝鲜语口译”国家一流课程申报心得》——李丽秋

北京外国语大学亚洲学院李丽秋教授的“朝鲜语口译”课曾获评2019年北京市优质本科课程,2020年入选首批国家一流本科课程。在本次课程中,李丽秋教授从课程概述、呈现方式、说课内容、材料准备、视频录制、申报书填写等方面毫无保留地分享自己申报全国一流课程的经验,全方位展示申报流程,并详细讲述相关材料的具体填写方式,相信会对广大高校朝鲜(韩国)语教师起到实质性参考作用。

朝鲜语专业课程思政教学设计与素材挖掘——以《新经典韩国语精读教程》为例——汪波

课程思政是实现立德树人目标的重要途径,教师应主动挖掘韩语专业课程思政教学资源,充分发挥课堂教学在育人中的主渠道作用。在本次课程中,北京外国语大学亚洲学院汪波副教授强调了课程思政在朝鲜语专业教学中的重要性、必要性,揭示了课程思政的常见误区。汪波副教授在课程中提到,课程思政不是一个新话题,不是简单地将课程思政化,也不是要把外语专业的老师变成思政老师。此外,汪波副教授还细致深入地分析了《新经典韩国语精读教程》中包含的思政元素,并结合教学经验阐述了挖掘教材中思政元素的方法,以及将思政融入课堂和教学设计的新路径。

《韩国语精读课程设计与教学建议》——李花子

韩语精读课程是韩语专业其他课程的先导课程,在教学中占有重要地位。在本次课程中,浙江外国语学院的李花子老师结合自身实际教学经验,分享了线上线下丰富的教学资源。同时,李花子老师还以浙江外国语学院韩语专业为例,详细介绍了具体的教学环节、教学方法、学情分析、教学目标、教学重难点和教学思路等,并通过实际教学案例直观地演示了怎样设计课程才能更好地实现教学目标。

《韩国语读写课程的实践与探索》——权震红

读与写历来是外语教学当中的重点和难点。在本次课程中,广东白云学院权震红副教授结合《国标》和《指南》的出台历程强调了外语学习的重要性,明确了外语专业的人才培养目标和要求。权震红副教授指出,听说读写是一个系统的、统一的整体,是相辅相成、相互促进的,而听、说、读是写的基础。作为“新经典韩国语”系列教材读写教程的编者之一,权副教授就教材的编写背景、理念及教材的结构内容安排进行了介绍,也对读写课程的设计提出了意见和建议。

《韩国语听说课程教学设计与课程思政》——吴玉梅

韩国语听说课程是韩语专业的的主要课程。在本次课程中,南京大学吴玉梅老师阐述了听与说这两种重要语言技能之间的关系,然后从老师和学生两个角度揭示了目前听说课程开展的过程当中比较常见的误区。此外,吴玉梅老师还结合《新经典韩国语听说教程》,详细说明了听说课程的设计思路和将思政融入听说课程的方法。

《基于主动学习的“韩国语精读”课程设计与实施-以语法教学为例》——吴仙花

这是一场生动的韩国语精读示范课,授课教师是复旦大学的吴仙花老师,吴老师有着非常丰富的基础韩国语课程教学经验。在本次课程中,吴老师从教学理念、教学原则、学情分析、教学方法和教学步骤几个方面对教学设计进行了介绍,将课程实施具体分为内容引入、内容讲解、学习活动、学习总结和学习测评几个环节。此外,吴老师还与学生现场互动,演示实际教学过程,积极引导学生主动学习,切实激发学习兴趣、提高教学效果。

【主讲专家】

王丹

北京大学教授、博士生导师。任北京大学外国语学院副院长、朝鲜(韩国)语言文化系主任、朝鲜半岛研究中心主任、教育部外指委非通分指委委员、中国朝鲜语学会副理事长、中国韩国(朝鲜)语教育研究学会会长、中国朝鲜语规范委员会副主任委员及国内外多个学术团体理事、多种学术期刊编委。主要研究方向为韩国语言学、中韩语言对比和韩国语教育。出版多部专著、译著、词典、教材及50余篇论文,曾获韩文发展有功者勋章、国家级教学成果奖二等奖、北京市高等教育教学成果奖一等奖等多种教学科研奖项。

李丽秋

北京外国语大学亚洲学院教授、博士生导师,韩国国立首尔大学文学博士,1995年起在北京外国语大学亚非学院任教至今。主要研究方向为韩国古典文学、中韩比较文学及韩中翻译,在国内外学刊上发表40余篇中韩比较文学及翻译相关学术论文,先后发表2部专著、8部译著。具有近千场国际会议同传及交传经验,担任口笔译教学近20年,口译教材《韩中口译技巧与实践》获得中国非通用语学会优秀教材一等奖,“朝鲜语口译”课获评2019年北京市优质本科课程,2020年入选首批国家一流本科课程。

汪波

副教授,主要研究方向为韩国语言学、中韩语言对比和韩国语教育。北京外国语大学亚洲学院副院长,中国韩国(朝鲜)语教育研究学会常务理事。发表高水平论文多篇,参与国家级和省部级科研项目多项,著有《韩国语实用语法教程》系列教材,参与编写《新经典韩国语》系列教材,曾获北京市高等教育教学成果奖一等奖和高等教育国家级优秀教学成果二等奖。

李花子

浙江外国语学院朝鲜语系主任,浙江省中韩经济文化交流研究会常务理事。主要研究方向为韩国语语言学、中韩语言对比和韩国语教育。发表高水平论文多篇,出版专著一部。参与多项国家级、省部级科研项目,并主持厅局级、校级项目多项。曾获2019年外研社多语种“教学之星”大赛季军,校优秀科研成果奖二等奖。2019年入选校“弘毅英才”计划。

权震红

广东白云学院外国语学院朝鲜语系教师,博士,副教授。主要研究方向为韩国语词汇、语法、韩国语教育。出版专著一部,主编教材一部,在国内外期刊发表多篇论文,参与国家级和省级科研项目多项。担任《新经典韩国语读写教程1》《新经典韩国语读写教程2》主编。曾获两次“正音奖”,“白山学术奖”。

吴玉梅

韩国国立首尔大学国语国文系博士,现为南京大学朝鲜语系副主任。研究方向为韩国语语法、韩汉语言对比、韩汉翻译。主讲韩国语精读、中韩翻译理论与实践、中韩口译等课程。出版翻译教材《汉韩翻译教程》,参与编写《韩国当代的文体》《朝鲜语/韩国语笔译教材2级》等。曾获韩国文学翻译院第九届韩国文学翻译新人奖、中国外语非通用语优秀科研成果教材类一等奖。

吴仙花

韩国国立首尔大学国语国文系博士,复旦大学外文学院韩文系副高,韩国方言学会理事。主要研究方向为韩国语语言和韩国语教育。出版专著一部,主编教材一部,在国内外期刊发表论文十篇,主持或参与国家级、省部级、校级项目多项。曾获2017年外研社多语种“教学之星”大赛全国总决赛韩语组冠军。

【课程列表】

章节

课时

标题

主讲专家

专家讲座

任务1

《韩国语基础教材开发的实践与探索》

王丹

任务2

《“朝鲜语口译”国家一流课程申报心得》

李丽秋

任务3

朝鲜语专业课程思政教学设计与素材挖掘——以《新经典韩国语精读教程》为例

汪波

任务4

《韩国语精读课程设计与教学建议》­

李花子

任务5

《韩国语读写课程的实践与探索》

权震红

任务6

《韩国语听说课程教学设计与课程思政》

吴玉梅

任务7

《基于主动学习的“韩国语精读”课程设计与实施-以语法教学为例》

吴仙花

【课程特色】

指导性:发掘韩语专业课程思政教学资源,充分发挥课堂教学在育人中的主渠道作用。

实践性:讲授教学理论和课程设计,切实提升教学实践能力。

示范性:韩国语精读课程授课方法展示。

【课程目标】

聚焦教材建设与课程思政,充分发掘教学资源。

回归课堂,提升课程设计和教学水平。

为朝鲜(韩国)语专业发展方向提供依据。

【适应人群】

1.  全国朝鲜(韩国)语专业院系教师

2.  对朝鲜(韩国)语专业教学的具体课程设计、课堂活动组织感兴趣的学者

THE END
0.韩语词典查询结果汉程在线翻译为您提供优质韩语词典查询。jvzquC41h{4iv}uep0ipo8pt1A}e?.J8'D;&D=
1.韩语词典查询结果常用工具 更多> 汉程字典 康熙字典 说文解字 汉程词典 成语词典 诗词大全 书法字典 五笔查询 国学答题 四库全书 简繁转换 汉字转拼音 图猜成语 成语判官 英文词典 日语词典 韩语词典 俄语词典 德语词典 在线翻译 广告x精彩推荐 · [运程]2026流年运势抢先测,把握先机洞查全年 · [免费]八字批命免费版,20项jvzquC41h{4iv}uep0ipo8pt1A}e?.J7'D6&:O*G6'H:'BI'G6+C;.>F
2.2023年度朝鲜语专业办公技能实训暨韩国文学翻译院“海外大学翻译仪式上,朴春燮副教授详细介绍了本次研修班的实习目标、任务以及日程安排,并鼓励学员们珍惜研修机会,认真完成研修任务,不断提升翻译水平。本次项目拓宽了朝鲜语专业学生的国际视野,对提高学生的韩-汉翻译实践能力起到了巨大的促进作用。 以上活动,不仅培养了朝鲜语专业学生们的社会活动能力和语言综合运用能力,还进一步巩jvzquC41y{~z0kv0kew7hp1;;0f@4e:7?b3?>6535qcpj0jvs
3.2026朝鲜语/韩国语三级口译教材3级CATTI全国翻译专业资格考试2026备考catti朝鲜语/韩国语二级笔译+口译教材 catti韩语2级全国翻译专业资格考试用书 ¥176 新版2026CATTI考试 英汉/汉英词汇手册 覆盖重/高/难/近义词 十大领域专业术语 中文高频词译法 近万核心词汇 1-3级全适用 大家都在买 ¥65 2026CATTI 新版 英语 二/三级 2/3级 笔译 综合能力+实务jvzquC41ujuq3==689>40v3{qw€bp7hqo1}teptqfu5eg}fkn17zl<tpeie6;
4.重磅CCTSS文旅翻译工作坊中外专家阵容揭晓关恺拓 关恺拓,韩语译者,中国传媒大学影视翻译硕士,现任中影译制中心电影翻译,现参与国家重大社科基金项目《中国电影翻译通史》子课题少数民族语译制史研究(朝鲜语)等,译作包括《???》(韩国韩东国际大学建校史)等。jvzq<84igv4cnlz0gf{/ew4kphu039>213;497mvo
5.我校学子在第三十六届韩素音国际翻译大赛中喜获佳绩其中,我校获得最佳组织奖,俄语学院代云凤荣获汉译俄一等奖,欧洲语言学院刘昱含荣获意译汉一等奖,俄语学院周语佳荣获汉译俄三等奖,此外,20名选手分别在英语、法语、俄语、阿拉伯语、德语、日语、朝鲜语、意大利语翻译比赛中获得优秀奖。 第三十七届韩素音国际翻译大赛将由我校承办。大赛颁奖典礼上,我校副校长张国强代表jvzquC41yy}/fuzhn0kew7hp1ktgq86268524==20jzn
6.喜报!我院研究生在第三十五届韩素音国际翻译大赛中斩获佳绩本届大赛设立汉语与英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、日语、朝鲜语、葡萄牙语、意大利语10个语种的双向互译,共计20个比赛项目。大赛共收到参赛译文27655份。经过严格的评审和终审讨论,共评出获奖者1127名。一等奖23名;二等奖51名;三等奖79名;优秀奖974名。其中,日译汉组一等奖1名、二等奖3名、三等jvzquC41hny/iz0gf{/ew4kphu03:88158237mvo
7.外国语学院举办外文翻译竞赛,促进专业学位研究生培养工作外国语学院于6月17日晚在致道厅举办首届国学经典外文翻译风采大赛,外国语学院院长丁凤熙、副院长龚卫东、翻译中心主任冷惠玲、朝鲜语系主任禹英兰及团委老师应邀出席此次大赛,英语专业教师代表张明娟、李莉,朝鲜语专业教师代表李英子、裴书峰,日语专业教师代表高庆元、金福顺等担任本次大赛的评委,近300名研究生与本科生观jvzquC41{ly/{}z0gf{/ew4kphu0399413?767mvo
8.天津外国语大学2025年考研大纲:050210亚非语言文学韩语应用语言1.名词解释 2.简答题 3.韩汉互译 以上就是小编整理的“天津外国语大学2025年考研大纲:050210 亚非语言文学 韩语应用语言学方向 ”的全部内容,更多关于天津外国语大学研究生考试大纲,亚非语言文学考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对广大学子有所帮助!jvzquC41o0qbq‚fp{kth0lto1fghcwl139?7;A3jvor
9.我院学生在第三十五届韩素音国际翻译大赛中荣获佳绩本届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协会、中国翻译研究院、当代中国与世界研究院与西安外国语大学联合主办,教育部中外语言交流合作中心支持,《中国翻译》杂志社、西安外国语大学高级翻译学院共同承办。设立汉语与英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、日语、朝鲜语、葡萄牙语、意大利语10个语种的双向互译。据中国译jvzquC41yiy{7}vw0kew7hp1ktgq862825::<80jvs
10.吉林外国语大学翻译理论与实践教师团队王志国,教授,吉林外国语大学校长助理兼高级翻译学院院长,1977年3月生人,中共党员,博士,中国翻译协会理事、吉林省翻译专业高级资格评审委员会评审专家,省级高层次人才、省拔尖创新人才、省优秀教师,研究方向:朝鲜语语言学、翻译理论研究与实践翻译。 方勇,教授,吉林外国语大学国际传媒学院院长,1977年3月生人,中共党员,博士jvzquC41|j{bp}n0eppjyjsi0eun1ƒyl{|i0l‚st146359>159<:5:>0jvsm
11.我校国际学生在2023“理解当代中国”多语种国际翻译大赛中斩获本届大赛设立了英语、法语、俄语、阿拉伯语、西班牙语、日语、德语、朝鲜语等10个语种汉译外笔译竞赛项目,吸引了4000多名选手参赛。汉学院积极组织来自俄罗斯、韩国、亚美尼亚、日本、尼日利亚、埃及、苏丹、吉尔吉斯斯坦等国的国际学生参与本次比赛。 经过激烈角逐,来自俄罗斯的罗诗涵和来自日本的佐佐木来海分别荣获俄语jvzq<84ueu4en~kn0gjv0ls1kplp1:5421754?3jvo