《十万个为什么》阿拉伯语版亮相,上海国际童书展助力原创“走出去”秦文君

说起《十万个为什么》,这是几代读者耳熟能详的科普品牌,如今,该套系列阿拉伯文版于2020年正式出版。中国的尖端科技成果,将通过《十万个为什么》,沿着“一带一路”传播至2.9亿人口所在的阿拉伯语地区,引领黎巴嫩乃至整个阿拉伯语地区的青少年走向科学、热爱科学。

在业内看来,如期举办的上海国际童书展,是开展童书版权推介交易、与海内外同行拓展业务合作交流的盛会,是中国出版业展示形象、塑造口碑品牌的重要平台,更是推动童书“走出去”、展示新时代新气象的重要窗口。

其中,少年儿童出版社分别与来自伊朗、沙特阿拉伯、波兰的出版社联合举行3种图书版权授权签约仪式,包括秦文君著作《香草女孩》波斯文版、刘虎获奖作品《风雪那年》阿拉伯文版,“五个一工程”获奖图书《布罗镇的邮递员》波兰文版。

作为版权输出的优秀范例,《布罗镇的邮递员》阿拉伯文版新书发布会在本届童书展上举行。除传统图书版权输出领域外,少儿社还将展示跨产业融合的版权战略新成果,举行“狐狸村传奇”图画形象家纺领域授权签约仪式。此外,秦文君《十六岁少女》瑞典文版、郭姜燕《布罗镇的邮递员》越南文版、“绘心寓意·中国古代寓言典藏图画书”系列阿拉伯文版等也集中亮相。

少儿社社长冯杰谈到,积极利用上海国际童书展这一重要平台,有助于将中国优秀文化与艺术输送到更多地方,促进世界各国孩子之间的交流和互相理解,用世界语言讲好中国故事、传播中国文化。“图书走出去,正不断”与此同时,出版方也不断拓展版权经营模式,提升版权贸易服务水平,为推动中国少儿出版“走出去”,提升中国出版业的国际竞争力和影响力,促进世界各国文化交流贡献力量。

立足全球童书出版文化全产业链发展的专业格局,上海国际童书展通过全球最优质童书内容的展示展销和一系列论坛、评奖、作品发布、作家交流等活动,为海内外同行拓展业务、合作交流,为童书创作者推介作品、促进发展提供专业平台,力求打造行业发展“风向标”。

沪上70余种原创精品图书用于外译推介,为童书展助力。其中,《天上的房子》《大苹果》《乐园》等原创绘本,以丰富的绘画手法与表现方法为孩子展现自然与生命的美丽;《PNSO恐龙大王科学绘本》《中国文化探秘》等人文科普图书帮助孩子打开认识社会、认识世界的大门;《黑夜女王》《你好,珠穆朗玛》等经典文学作品带来对自然和动物的深刻思考,对人类真情的歌颂;《三毛抗疫记》《逆行者》《我的英雄》等抗疫图书展现中国人民面对疫情的勇敢无畏;“神兽少年团”系列以充满逻辑思辨的推理情节,剖析人性善恶。

作者:许旸

图片:出版方 许旸 摄

编辑:郭超豪

责任编辑:李婷

*文汇独家稿件,转载请注明出处。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

THE END
0.HelloChina(少儿版)田薏橙高音质在线试听你好你好啊 英文: Hello China 阿拉伯语: مرحبا 热情的中国在招手 欢迎来我家 一个中国一个家 同一个梦想 我唱一支中国你好 让全世界知道 中国人黄皮肤 黑眼睛黑头发 有智慧有骨气 还有崇高的信仰 英文: Hello China 韩文: 안녕하세요 jvzquC41yy}/m~lqw0ipo8rkzuuoi8
1.六语音频海报丨你好,第二届中非经贸博览会西班牙语 阿拉伯语 汉语 9月26日至29日,第二届中非经贸博览会在湖南长沙举办,湖南日报社推出六语音频海报。 出品人:夏似飞 统筹:金中基 刘建光 策划:李伟锋 周月桂 执行:彭可心 摄像:辜鹏博 视觉:袁向群 周圆 湖南日报社出品 经济频道 湘视频道制作jvzquC41o0|pe7hqo0io1€}jp1gsvrhng1814:5;146339>493913==5327/j}rn
2.Hello!Magyar通过图片,日常用表达和词组学习基础匈牙利语。 Hello! Magyar是适用于初学者的匈牙利语图片式课程。这里有海量的基础匈牙利语表达和练习,可以满足出国旅游和与外国人交流的一切语言需要。有了这些精心准备的图片,你会发现学习变得简单了,甚至无需把单词和短语翻译成母语。该课程涵盖了旅行中近51种最常见的交流场景。 jvzquC41yy}/u~ugtoknq7hqo1€i/qfpu1ipw{xgu1nfnut/jwthc{ncp
3.“你好,中国”国际“我很欣喜和自豪的是,当今天我去任何一个阿拉伯国家,都能遇到我的学生,在埃及、在阿联酋、在摩洛哥、在沙特利雅得,在每一个相聚的城市,他们总会向我笑谈当地的社会风俗、文化习惯,这些中国青年已经通过阿拉伯语的媒介走入了当地社会,在与当地社会文化的持续对话中成长收获。”12月9日,利雅得一处演讲台上,一位叫马jvzq<84yqtre0yjqrnk/exr0ep5o387244524;71e36146847;75393jvor