谢谢,挺好,您( 你 )呢 ?
平平常常 。/ 还可以 。
9. Schlecht. Ich war krank.
不好,我生病了 。
你好,斯蒂凡 !家里都好吗 ?
谢谢,大家都挺好 。
生意怎么样,朗格夫人 ?
欢迎您来中国,米勒夫人 !
好久不见了,学习怎么样 ?
见到你真高兴 。
回头( 一会儿,以后 )见 !再见 !
祝您周末愉快 !
祝您一路平安 !
祝您一路顺风 !
谢谢这个美好的晚上,我该走了 。
再待一会儿吧 !
Das ist aber schade. Bleiben Sie doch noch einen Moment !
真遗憾,再待一会儿吧 !
明天我又得很早起床 。
请代我问候施耐德的全家 !
谢谢,我会转达 。
希望我们很快会再次见面 。有空再来玩吧 !
您慢走 !
再见 !祝你好运 !
我已经认识路了 。
Dialoge 会话
A: Tag, Julia !
你好,尤丽亚 !
B: Hallo, Martin ! Lange nicht gesehen, wie geht’s ?
你好,马丁 !好久不见了,你好吗 ?
A: Danke, gut. Und dir ?
很好,谢谢,你呢 ?
B: Danke, auch nicht schlecht. Was macht dein Studium ?
也不错,谢谢 。你的学业怎么样了 ?
A: Es geht so.
还行 。
B: Du, ich muß gleich zum Unterricht gehen. Also, bis morgen !
瞧,我得马上去上课了 ,那我们明天见 !
A: Bis morgen, tschüss !
明天见 !
A: Guten Morgen, Frau Schön !
早上好,舍恩夫人 !
B: Guten Morgen, Herr Huber ! Wie geht es Ihnen ?
早上好,胡贝尔先生 !您近来好吗 ?
A: Danke, sehr gut. Und Ihnen, wie geht es Ihrer Familie ?
很好,谢谢 。您呢,您和全家都好吗 ?
B: Danke, alle sind gesund.
谢谢,身体都不错 。
A: Grüßen Sie bitte Ihre Familie !
请向您的家人问好 !
B: Danke, mache ich. Auf Wiedersehen !
谢谢,我会的。再见 !
A: Auf Wiedersehen !
再见 !
Anmerkungen 注释
口语中,用Fräulein 表示小姐,但这一称呼的使用范围已经缩小了很多 。
du ( 你 )称呼,或直呼其名( Vorname ),一般用于家庭成员、朋友和熟人之间,青年学生互相也常用,而且,德国人尤其是年轻人日趋用直呼,可以拉近人们之间的关系。用Sie( 您 )称呼,或称呼姓氏 ( Nachname / Familiename )多为正式场合、初次见面、上下级与长辈晚辈之间使用 。
德国人的姓名排列以名字在前,姓氏在后 。如有其他头衔,应置于姓名前面,如:Dr. Mayer, Prof. Bauer , Herr Minister Schulz 等等 。
Wie geht es Ihnen ? 您好吗 ?问候时常用的寒暄语,熟人之间用Wie geht’s ( dir ) ? 或直接用Wie geht’s ?
Was macht das Geschäft ? 相当于 Wie geht es mit dem Geschäft ?
12. Tschüss ! ( Tschau ! Servus !) 亲友熟人间常用。在德语口语里,表示告别的用法还有:Bis gleich !一会儿见! Bis morgen !明天见! Bis dann ! 回头见! Bis Montag !星期一见! Bis später ! 以后见!
15.…wir sehen uns wieder. 这里wiedersehen 是可分动词,wieder 是可分前缀,在句子中要置于句末 。